繁体
“该死,该死!”他嘟嚷着,翻
面对这新的一天。
下
后将
带回
厩时,她问“你没忘记答应过我要派人送信的事吧?”
突然间,他笑了“如果你真是男人,小可
,那我那些甩不掉的思绪就成了罪恶。”
“你会接受一个仆人的承诺,主人?”她嘲讽
。
“我会接受你的承诺。”
席维亚真想笑,他竟然这幺轻易就接受了谎言!她在离他数尺远躺下,很快就睡着了。
“假使结果证实你说谎…然后呢?”
“你仍然这幺确信我在说谎?”她严肃地问。
索躺下
,但她却仍跪在原
。过了好半天,她才柔声说
“有一件事你可以
,
索,那样我就不会逃走了。”
她摇摇
“你给我的只有痛苦和羞辱,只有渥夫给我温
和安
,我
它。”
“哼!”他翻
向火堆而卧“只有女人才会有这
逻辑。”
“不是那个,
索。”
“他妈的!”他气得把一
树枝甩
火里,激使火星
飞“那我也无法承诺不再打你,下回你不会有幸穿这幺多衣服。”
“我知
是什幺事,”他黯然说
“可是我就是无法远离你。”
他迅速坐起
,因为她挑起了他的好奇“是什幺?”
“而你恨我?”
她笑了,决定采低姿势。在他派人送信之前,她必须让他相信她是对的“这很简单,如果你派人送了信,就等于是承诺你有可能是错的,为此我就能忍受一切。”
索
发笑着“你用不着躲我,席维亚,骑了一天的
,现在只有睡眠最
引我。”
索于黎明时便醒了,他仰躺着,越过树梢若有所思地凝望那鱼肚方白的天空。席维亚仍甜睡着,不知自己在她心里掀起怎般的风暴。
“不!”她叫了起来,在他
旁跪下“渥夫是我所有的一切。”
“没忘,”
索嘟嚷着,拨开她的斗篷帽
,拉
她的辫
,一手抓着一
,他把她拉向他“我也没忘你本来可以要求我永远不碰你,而结果你没有说。”
索倏地一改表情“跟我发誓再也不逃。”
席维亚谨慎地看着他由
边取
和
毯,然后回来先把火生旺,再在火堆旁躺下“你饿吗?”
他昨天气的不是她离开他,而是因为她冒险独自外
。这个小傻瓜很可很会遇上
盗或者有更糟的下场,他也气蒙特维尔的每个人都知
她逃了。这女孩到底把他怎幺样了?起初他只想主宰她,而今却只想保护她。他不了解她给予他的这
受,有生以来
一次
到困惑,他甚至还答应她荒唐的要求。
“诺曼杂
!如果我是男人,我会杀了你!”
“派个人去见杭尔夫伯爵,求证我的说词,我会心甘情愿地待在蒙特维尔等他的回音。”
她倒
一
气赶忙后退“我虽然是女人,但你的念
仍然是罪恶的。”
“我已经说过办
索审视她那怒容,无奈地叹了
气“去睡吧,席维亚!我看得
来跟你是没理可讲的。”
“你这样对待我,我怎能不恨你。”
她大
惊讶,他表现得好似什幺事也没发生“我已经吃得很饱了。”
她不为所动“怎幺,我是否得再鞭打我自己,主人?”
“我也不敢指望你会大发慈悲!”她嗤之以鼻
。
“你这个女人挨了打,居然还敢如此无礼。”
“好吧,为了了结这档事,我会派人送信去,但我看不
你会有何希望。”
“你有了我。”他柔声提醒她。
天黑了他们才回到庄园。她骑了一天半夜逃亡,结果回来时所费时间却少了许多。显然她是路线不清,白走了许多路。不过现在想这些也是无益,她暗自叹了
气。
她傲然扬起下
“我可以给你,但那只会是谎言,我不会
我无法信守的承诺。”
想到他的承诺,
索不知不觉中
蹙起眉
,不
她是否真是贵族
生,或着杭尔夫伯爵喜
她,而她希望他会帮助她,
索势必都将会失去她,这使他心里难过,他虽只与她相识短短数月,但他已经知
自己不愿失去她。
“对了,你的
会供给你
。”
索望向渥夫,皱起了眉“你想,如果我摆脱这只畜牲,你会不会很快又想再逃?少了它替你猎
,你该怎幺办?”