电脑版
首页

搜索 繁体

竹竿(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

竹竿

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺々,桧楫松舟。驾言chu游,以写我忧。

注释

 籊:音笛,长而细的样子。

淇:淇 水

尔思:思尔,思念你。

致:到达。

泉:水名,在朝歌北,称左。古人以水的方位,北为左,南为右。淇 水屈liu于朝

歌南,称右。

有行:chu嫁。

瑳:音搓,玉se洁白,比喻笑时louchu洁白的牙齿。

傩:音挪,女子走路时有节奏的样子。

滺滺:音悠,河水dang漾之状。

桧楫:桧木zuo的桨。

松舟:松木zuo的船。

译文

 竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。

心中哪能不想你,只因路远难回转。

泉水清清在左边,淇河gungun奔右方。

女子无奈chu了嫁,父母兄弟隔天涯。

淇河gungun在右方,泉水清清liu左边。

嫣然一笑玉齿lou,shen着佩玉风姿柔。

淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。

驾着小船水中游,泻我心中重重忧。

赏析

 卫国的淇水,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇水水波,秀丽的两岸风光,伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代。因此,每当他们远离故乡,回首往事,思亲怀乡的时候,淇水很自然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都rong化在一起,激起心中gan情的波涛。这首,正是带着这zhonggan情的波涛而写就的。关于诗的主旨,《mao诗序》说:“《竹竿》,卫女思归也。”写的是一位远嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,魏源在《诗古微》中考证,以为“亦许穆夫人作”这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。后来许穆夫人的兄长dai公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能回卫国吊唁,便写了《载驰》一诗,表达自己的心情。从诗意来看,《竹竿》并没有痛心吊唁的沉重,只有思乡怀归的忧思,不像亡国之音。魏源说《竹竿》是许穆夫人所作,并没有实证,只是一zhong推测,而且并不可靠。

现在看来,把《竹竿》看作一位远嫁的卫国姑娘思念家

热门小说推荐

最近更新小说