本站新(短)域名:xiguashuwu.com
有狐
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
注释
①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。②淇:河名, 梁:桥梁。 ③厉:水边浅滩。
译文
狐狸独自慢慢走,
走在淇水桥上tou。
我的心中多伤悲,
他连ku子都没有。
狐狸独自慢慢走,
走在淇水浅滩tou。
我的心中多伤悲,
他连衣带也没有。
狐狸独自慢慢走,
走在淇水岸上tou。
我的心中多伤悲,
他连衣服都没有。
赏析
我们通过一位怀chun女子的主观镜tou,看见一只衣不蔽ti的孤 独狐狸在踽踽行走。她虽然没有画chu狐狸的形貌,足以让我们想到那是一只虽然贫穷、却无比悼悍魅力bi1人的狐。她虽然没有说 chu内心的情gan,却足以让我们想到她那双shen情的yan睛情意绵绵秋 波dang漾。
是的,魁力从来不会因外在的东西而失去光彩。灵魂高贵chu众的人,完全可能因为zhongzhong不幸而落入窘困的境地,但窘困的境地掩不住他高贵灵魂的光芒。
写到这里,我们不得不再一次叹服《经》编选者的yan光和境界,让我们疑心他(或他们)如诗中那位shen情的怀chun女子,能从最不引人注意的东西中,发掘chu最能震撼人心、最ju有穿透力的魅力来。我们也不能不再一次gan叹,是金子总要发光,尽guan它可能被埋没,却绝不会因此而减少自shen的光辉。
这肯定不是一个见仁见智的问题,也肯定不是一个情人yan里chu西施的问题。