他们远而来,对日语从陌生变为熟悉,而这个“去ら化”现象也成为了他们学习日语时的一个问题。
《南方的来客》这本书印刷了上万册,遍及全国。这究竟会给那些担负着日本未来的年轻人带来多么恶劣的影响啊!我很怀疑您有没有人的常识。看来日本的
版界,以及那些被称之为作家的人和编辑的
平都不太
明。
一个经常写文撰字的日本语专家都可以这样肆无忌惮,不知廉耻地使用“去ら化”的词句,而且版社也对此视而不见,这个社会到底是怎么了!
我绝对无法容忍“去ら化”的存在。虽然我知他们还未能熟练地掌握日语,所以才会使用“去ら化”的词句,但我个人认为这是一个很严重的问题。因为“去ら化”的词句是最下
、低级、没教养的语言。
“因幡沼先生,你的作品太短了,实在是太短了!”
说得简单一,作家这个职业在社会上多少有
知名度,钱赚得也比一般人要多一
。这就难免
他说的是我那小有名气的作品《吾
说
》。我见他气得脸都青了,而且
握成拳的右手还在不住地发抖。
的问题,就是有关“見れる”、“来れる”之类的词语,也就是“去ら化”现象。
如果有人和谈话时说了“去ら化”的词句,我发誓绝不会再和这个人说话,也绝不会和他继续往。和这么没教养的人说话简直就是在贬低自己的
份。我简直无法相信,这么没文化没教养的人居然会是自己的同类。
我在因幡沼先生您写的《南方的来客》这本书中发现了“去ら化”的词句,那时我受到的冲击是无法言喻的,让坐着的我不禁站了起来。当时我觉就像
上被人浇了一盆冷
那样,在房间里站着久久不能坐下。
难你想让我把你的意见装在脑
里,并且在写下一
作品的时候拿
来用?说不定我下一
作品还是那么短呢?我有这样的预
。难
你希望我像你保证,下一
作品我一定写得很长很长?
我真是百思不得其解,在下何德何能居然写一
小说把您给气成这样啊?
“我知了,多谢赐教。”我这样回答他,然后打算换一个话题,但他还不罢休,又说了一遍“因幡沼先生的作品太短了,如果写长一
必定是一
杰作。”来表示他的愤慨。
笔
文,望见谅。
如果平时在广告、传单、或者传阅板、宣传册上看到“去ら化”的词句,我就会到全
被冷
浇透一样,有一
烈的不快
游走全
。我实在无法理解,为什么这
词句在社会上
通却不会受到世人的指责。
因幡沼耕作先生
因为这件事,让我意识到我所的日本语,
丽动听的日本语已经开始崩坏。作为作家的您应该阻止这
悲剧的发生才是。我希望您要知
羞耻,在这么贵的书里居然会
现这
不堪
目的词句,这对读者来说真是莫大的损失,让他们
觉自己的钱简直就是在打
漂。
他们对我的作品求疵,当着我的面以
的态度质问我,只要我一旦不知该如何回答,他们就会连珠炮似的不停向我发问。我有时真不清楚他们
嘛要这样攻击我。怎么说呢,我的小说是有不足的地方,比如得
的结论牵
,或者某些地方使用的资料过时了等等,这我都不否认。但我想问的是,那些批评我的人,难
在看的作品时没有获得乐趣吗?我写的小说我自己最清楚。而且我可以很负责地告诉你们,每一本小说都是我投
时间和
力,
心血写
来了。
但那些人对此却视而不见,他们忽视那些有价值的分,却在一些极其无聊的繁枝末节上大
文章,死拽着一些小瑕疵不放。一旦找到了让自己不顺
的地方,他们就如获至宝,并以此为利
向我发起
攻。
这次到我不
了。你说的没错,那
作品如果写他个十几二十万的,
版后看上去的确很厚实,标题和内容也很吻合。但这只是你的一己之见。你认为写得太短了,到时候写长了难保没有人会
来说我写得太长了。所以你让我这个作者除了
谢你的赐教,还能再多说些什么?
我当了快二十年的作家,有很多愉快的经验和值得欣的成就
,但同时也碰到过很多令人
到气愤的人和事。要问怎样事会让我
到气愤?举个例
,有一次我参加一个名义上是为我召开的书友会。一开始大家讨论的气氛十分平和,但说着说着会场的气氛就开始发生变化,到最后讨论的主题居然变成对我批判。每次只要我不
反抗,一味地谦虚,事态必定会转变成如此。
反正就像这样一来一去,我终于搞明白了他们想嘛。他们不是来找我发表意见的,而是希望我
歉。
笹森恭
原来如此,虽然这封信写得有些苛刻,但还保持了适度的礼节。因幡沼耕作对这封信的回应并非通过信件寄给笹森恭,而是以杂文的形式刊登在杂志上。吉敷取过那本封面上写着“小说H”标题的杂志。这本是七月号,他在目录上寻找因幡沼耕作的名字,然后翻开那一页。
我记得有一次,有个读者一脸愤愤然,鼻里
着
气走过来对我说:
近来的无礼读者
因幡沼耕作
草草
这次我实在是太生气了,觉不写
什么实在无法平息心中的怒气。不过对您来说这也算是一次警告,让您知
自己写
这
愚蠢的词句会让
日本语的读者有多么生气,并且有人会当面指
你的错误。