“我能动,”罗德罗克斯说,他控制着自己的声音,听上去十分平稳“但我不想动。”
除了偶尔几声接耳,现场一片寂静。罗德罗克斯注意到,娜娃托已经走到阿夫
旁,正为他解说着发生的事。
逃项目的总指挥瓦博—娜娃托,还有盲贤者阿夫
——他牵着一只又大又丑的爬行动
来帮他领路。
罗德罗克斯定地说:“不。”
“一个真正的首领不会如此轻易地将自己的地盘让给他人。”
“让路!”路边有人叫。
“我也再次回答:我拒绝。”
罗德罗克斯只觉得心脏一阵狂。这个瞎
怎么会知
我是谁?“你叫
了我的名字。”
迪博发一声叹息,一声长长的压抑的“咝咝”声,表明他对这
把戏已经厌倦了。他向前迈
一大步,罗德罗克斯伸
一只
壮的胳膊,碰了碰国王的肩膀。
“不。”罗德罗克斯再次说。
朋友,罗德罗克斯想着,他甚至没能认我来。
“我知我在
什么。”罗德罗克斯说
,看了站在路边的奥罗一
。助手的鼻
一个表示满意的嘴形。
迪博的手向上举着,猎手的传统手势,表示呼唤所有的
落,象征着加
领导、团结所有
落。
“一个真正的首领,”迪博以温和的吻说
“知
什么应该力争,什么不该。”随后,国王再次向旁边让去,但罗德罗克斯又一次挡在他面前。迪博挪到左边,罗德罗克斯也
相应的举动。皇家侍卫已经站在国王的
两侧,手中的旗帜在和风中微微作响。他们的
睛
盯着国王,想从他那儿看到任何命令他们行动的迹象。游行队伍被打
了,所有人都转过脸来,看引起延迟的是什么事。一
分人,包括手艺人和加尔普克猎队中的几位,正在向这边靠拢。
“我听了你的声音。在你继任之前不久,
—甘罗带你来过首都,我们有过短暂的会面。
兹图勒尔省的新省长上次造访还没过去多少时间,为什么这么快又来到了这个省?”
“别再这么了。”迪博轻声
。
迪博开说话了,声音平和,像
妙的乐音。“请让一让,朋友。”他的语音
畅、温
,像在歌咏。
人群中发一阵嗡嗡声。他碰了另一个人——更为大胆的是,他竟然碰了国王。
罗德罗克斯蓦地离开路边,闯路中央,刚好挡住了迪博的去路。他们之间有五步的距离。观众们倒
了一
凉气。
随后便是迪—迪博本人,五十个落的国王,八个省的统治者,所有土地的拥有者,拉斯克的曾—曾—曾—曾孙。
这位阿夫…是最令人不安的家伙。罗德罗克斯听说过他的
才。最好别和他纠缠下去。他转过
,挑衅地看着迪博。
“你扰了游行,而我是游行队伍的一员。”阿夫
,张开了双臂“你挡住了我的朋友、世界的统治者迪—迪博的
路。是的,罗德罗克斯,这的确与我相关。”
迪博抬看着他,吃了一惊。
但是罗德罗克斯弯下腰,尾从地上抬起。随后,他以一
缓慢的、故意的姿态上下
动起来。动作太舞蹈化了,而且过于拖沓,很难让人相信这个举动是发自本能。他上下
动着、
动着,摆
了地盘
挑战的姿态。
“为什么?”后传来一个温和的声音。罗德罗克斯转过
,看着那位盲人。阿夫
的脸冲着他这个方向。两只
瘪空
、被皱
的
覆盖着的
窝盯着他,让他觉得很不自在。阿夫
的爬行
在他
旁发
嘶嘶的声音。
“这不关你的事。”
“你挡了国王的。”另一个观众喊
。游行完全停了下来。
“好吧,”迪博说,微微抬起
,显示他丝毫没将这件事放在心上“那么,我绕着你走好了。”迪博沿着对角线的方向走向路边,但罗德罗克斯再次挡住他的去路。人群保持着沉默。
迪博泰然自若,仿佛觉得一位大胆犯上的行人与国事相比,实在不值一提。“我再次请求你,”国王礼貌地说,他的话如同酒
脚杯一样
畅“请让一让。”
迪博的脸上带着关切的神情。“你没受伤吧?”他的鼻上下晃动,审视着罗德罗克斯。“你没法移动吗?”