它到底是什么东西?
他上意识到那些环不可能是指孔,因为那上
有六个环,而不是五个。
当然,除非它是左右型的,被设计成两只手都能用。前面五个指孔是在左手上用的,从第二个到第六个指孔是为右手准备的。但这
推测也站不住脚:第一个指孔和第六个指孔的大小不一样,六个指孔是依次增大的。
尽这个装置并不适合他这样大小的手,但如果他蜷起拳
,它似乎的确可以
在手上,充当指关节的弧形延伸。可能是某
手
,也可能是用于攀岩的保护装置,或是防止某人的爪
伸
来
坏事。托雷卡听说过,有些可怜的家伙会患上一
病,无法控制自己爪
的伸缩。
托雷卡慌忙向下爬去,脚下的碎石“噼里啪啦”撞在一起。在棕的沙岩上寻找蓝
还算容易。但它正蹦蹦
朝另一
裂
去,如果掉
了那地方,可就再也找不着了。幸好它
向一侧,撞到一段凸起的岩石上。追赶过程中,托雷卡磨破了膝盖和尾
,好在他最终赶上了,抓到了它。它重得
奇,特别是对于一个可能是中空的
而言。
他摆着手指,想让它们在指孔中待得更舒服
。他的中指似乎向上
了半球。托雷卡取下这玩意儿,看着上
的环。它们的结构比乍看上去复杂得多。环上似乎有活动的小
件,可以推
的主
。第三个环可以轻易地从主
上拉
或是推
,其余的被泥土堵住了。只要好好清洗一番,说不定所有的环都能轻松地拉
推
。托雷卡猜想它也有可能是某
乐
,但他找不到任何可以
气或是发
声音的孔。
毁了这一切。只有得到数据支持的理论才是站得住脚的理论,重叠原理却无法解释为什么一个现代会
埋藏在古老的岩层中。
他伸一
爪指,敲了敲它
的表面。听上去这东西里
是空的。托雷卡缩回爪
,手指
轻轻拂过这
。非常光
,
觉比玻璃温
。托雷卡推测,页岩下面可能会埋着更多类似的东西。或许这东西是用在某
游戏中的球。
托雷卡尝试着继续凿开这块岩石,但是剩下的分似乎不愿意裂开。几次失败的尝试之后,他用上了蛮力。他把这块岩石支在一块尖石上,让岩石的一端
在外
,然后使劲
压
的那一
。它在蓝
的边缘
裂开了。那
一下
从包裹着它的岩石中
了
来,沿着山坡向下
去。
但它的用途显然不是这些,因为它有六个指孔。
更像是某复杂的装置。它的上表面的确是个光
的半球面,但下表面却被塑造成一
奇怪的
线型,上
还有一排中空的环。环的形状使托雷卡想到了指孔,他试着把这装置
在了自己的左手上——
令人奇怪的是,这个,不
它是什么,经历
埋之后依然保存得这么完
。不
最后作
什么理论解释,总之,这个蓝
的小家伙被埋在这地方已经有一阵
了,就在这些岩石层下方,承受着它上方那
分悬崖的重量。它没有被压碎,表面甚至没有划痕。托雷卡大惑不解。
托雷卡再次伸爪指,敲了敲表面。里
肯定是空的。他把这
拿到耳边晃了晃,没有“咔哒”声,看来里
没有松动的
件
它不是一个球。
表面的温度已上升到接近托雷卡手掌的温度。它不是易碎品,所以肯定不是玻璃或
晶
的。尽
它似乎比铅还重,但也不是金属:第一,它的颜
不是金属
;第二,它的导
也不大像金属;第三,尽
它被埋了很长时间,它的表面并没有锈蚀的痕迹。
有那么一小会儿,托雷卡想,是不是脆把这个新发现扔到一边算了。毕竟,这个理论是那么完
,又事关他的导师和朋友法尔鲍姆的名誉。但他无法这么
。他是个学者,这个小小的蓝
半球是个事实,一个必须加以解释的事实。
午后的光越来越
了。他用
壶里的
洗了洗那个
,知
过一阵
自己肯定会为这
莽撞行为
到后悔。用
冲过之后,又有两个指孔松动了;其余的指孔似乎被堵死了。