“请原凉,陛下,但我相信我的看法是正确的。”
“你的意思是,”迪博说“你发现的翼指又老又虚弱?”
托雷卡等着其他人充分明白他话中的义。
娜娃托似乎不太相信,但仍了
。“照你的意思办吧。”她察觉到自己已经将对话引
了不愉快的氛围,于是主动转换了话题。“还有其他什么有价值的发现吗?”
“什么样的生命?”娜娃托问。
“她肯定疯了,”娜娃托“我要换掉她。”
“但这说法有违天理。”
“还有,南极就像传说中的那样,除了冰雪之外没有其他有用的东西。我们绘制了它的沿岸地形图,但图的价值不大,因为它的廓会随着冰山的破裂和
化发生改变。所以,不幸的是,那儿没什么东西会直接有助于我们离开这个世界。那儿没有任何东西,除了在那上
定居的生命之外。”
迪博一向是个实际的人。“这对逃有帮助吗?”
“好吧,”迪博说,听上去对于托雷卡成功反驳了自己而
到有
失望“那就当它们是翼指好了。但如果它们不能飞行,它们又是怎么去的南极呢?”
“等等,”迪博说,他终于听懂了托雷卡刚才的意思“你是说一
动
会变成另一
?”
“嗯,请原谅,陛下,”托雷卡说“分类学家的定义不是这样。翼指基本上属于爬行动
,和我们一样,也是温血动
;和我们不同的是,它
表面覆盖着绒
。翼指的解剖学特征——它决定了一只动
是否是一只翼指——在于它手爪的结构。如果某个动
最后一
指骨的四块骨
伸得很长,能被用来支撑翼
,那么,这动
就是一只翼指。”
“谁扔的?”
“是的。”
“翼指,”托雷卡说“但那些翼指不能飞行。”
“我相信它们会有帮助的,”娜娃托说“而且,我必须说,这个发现本
也非常有启发
。”
阿夫全神贯注地听着,
也从尾
上直起来了。“你是说,随着时间的
逝发生了变化?”
“是的,陛下。”托雷卡说。
“不要。”托雷卡说,嗓门显得过于大了。接着,他又
调了一遍“不要。她和我讨论过这件事。这
事再也不会发生了,我保证。”
“这是个非常有度的问题,陛下。怎么去的?我的猜测是它们以前会飞。”
“没错。”托雷卡说。
托雷卡张开了嘴,似乎要反驳,但是三思之后,他还是把嘴闭上了。他们之间
现了短暂的沉默。最后,他
睛着着地面
:“您说什么就是什么,陛下。”
盲学者的声音像耳语。“奇妙。”
迪博,而不是大学者本人,因为抓住了他话中的病而沾沾自喜。“那么,它们就不可能是翼指,”他说
“
据定义,翼指肯定能飞行。”
阿夫向前走了一步。“不要害怕,托雷卡。迪博已经从过去
取了教训,不是吗,迪博?他不会因为学术争论惩罚你。”
“不,不,不。我的意思是它们的祖先会飞,但是,经过好多代之后,它们丧失了飞行能力,把它们的长指骨用在了别的地方。”
“的确如此。”阿夫说
。
“我的助手,布诺。”他停顿了一下,仿佛觉得首名相同的巧合会让母亲生气似的“瓦博—
布诺。”
“不可能。”
“生命?”娜娃托和阿夫同时说
。过了一小会儿之后,迪博也开
了“生命?”
托雷卡着着他瞎的父亲,很多个千日之前,父亲的
睛在迪博的命令下被
瞎了。
“什么?”迪博,随后继续
“嗯,不,当然不会。我只建议你不要在祭司跟前说这些话。”
“没有,”托雷卡说“至少不会有直接帮助。但是,我从那儿带回了很多动
标本。各
各样的翅膀结构和设计,应该能帮助娜娃托研究飞行的原理。”