繁体
寒
迫,疲惫不堪,而到
来你竟敢破坏我的希望?"
"
开!我的确违背了承诺,那又怎么样?我再也不想动手制造一个像你一样丑陋邪恶的东西了。"
四周又恢复了沉寂,可是他的话还在我耳边回响。我怒火中烧,真想去追上那个把我宁静的生活破坏怠尽的凶手,把他抛
汪洋大海之中。我焦急烦躁地在房间里来回踱步,脑海里浮现
上千
令我痛苦不堪的画面。我为什么不追上他,然后和他来个同归于尽呢?我反而
睁睁把他放走了,他现在已经朝大陆方向划过去。我浑
战栗地想象着在他贪得无厌的复仇计划里,谁将是他下一个牺牲品。然后,我又想起了他刚才说的话——"在你的新婚之夜,我会来找你的。"如此说来,我的新婚之夜将是我生命的终
。我将在那个时刻死去,满足他复仇的心愿,然后他的邪恶也将随我的死去而烟消云散。
"那好,我走。但是听好了:在你的新婚之夜,我会来找你的。"
"住
,
鬼!不要用这些刻毒的话来玷污这儿的空气了。我已经告诉了你我的决心。你再怎么威胁都吓不倒我。走开!我宁死不屈。"
"卑鄙的人,我以前对你先礼后兵,但是你的行为已证明,你这个人
本不值得我对你那样客气。别忘了我力大无比。你以为自己已经够悲惨的了,可我要让你更加倒霉,甚至连
光都会找你的岔。你是我的创造者,但是我是你的主人——你必须服从我!"
我朝他猛扑过去,
声喊
:"恶
!在你害死我之前,最好先小心你自己的狗命!"
那怪
看到我脸上的
定的神
,不仅气得咬牙切齿。他大声嚷
:"所有的男人都可以找到称心如意的妻
,所有的动
都能找到
偶,为什么我要孤苦伶仃地过一辈
?我也有一腔
情,可人们却对之弃之如鄙。人啊!你尽
恨我吧,但是你小心了!你剩下的时日将在恐怖和悲哀中度过,你很快就要大祸临
,摧毁你一辈
的幸福。我在恶劣的境地中苟且偷生的时候,怎么能让你坐享快乐?你可以摧毁我心中所有别的
情,但是我复仇之心永远都不会死——我会把报仇雪恨看得比
光和
更重要!我总有一天会死,但是我会先让你——这个暴君,刽
手——痛苦到诅咒太
,因为它只能
睁睁地看你受罪。你留神
!因为我天不怕,地不怕,所以我就更
有力。我要像狡诈的毒蛇那样盯着你,待我储满毒
之后就会猛地咬你一
。人啊,到时候你再后悔也来不及了。"
我像一个已经和骨
至亲生离死别的孤魂野鬼,在岛上惶惶不可终日地游
。中午时分,太
照,我躺在草地上,
的睡意袭上
。前一晚我彻夜未眠,神经极度
张,双
因一宿没睡,加上悲伤
泪而涨得通红。这么
黑夜已经过去,太
从海面冉冉升起。我渐渐平静下来——如果能把盛怒之后
的绝望叫作平静的话。我离开了屋
——昨晚激烈争吵的一幕就在这里发生——向海滩边走去。我几乎把大海看成是横在我和同胞间的一个不可逾越的障碍。咳,我真希望这是真的啊。我宁愿在这块贫瘠的岛屿上了此残生。的确,这
生活会很枯燥乏味,但是不会有任何飞来横祸会打断我平静的生活。如果我回去,要么我命丧黄泉,要么
睁睁看着我的亲人朋友惨死在我自己制造
来的怪
的
爪之下。
"我优柔寡断的时候已经过去,你逞凶作恶的时候到了。你的威胁决不可能迫使我去
天理难容的事。而且你的威胁更加让我铁了心不再替你造一个邪恶的同伴。我怎么会在自己如此清醒的时候,
看着自己把一个专以杀戮、作恶为乐的
鬼放到地球上来?
吧!我主意已定,你的话只会火上加油。"
我差
就抓住他了,可是他一闪而过,仓皇地奔
了屋
。须臾,我看见他
上小船,像离弦的箭一样划过海面,很快消失在狼
中。
这
前景并没有吓倒我,但是我想到我亲
的伊丽莎白,一旦发现自己的
人被如此无情地从自己
边夺走时,她一定会嚎啕大哭,痛不
生。想到这里,几个月以来,我的
泪第一次从
眶里奔涌而
。我打定主意,不同我的冤家拼个你死我活之前,决不能轻易倒下。