“看!”基思博士突然指着西方叫起来。那儿,半英里之外,一小群海豚正与“飞鱼号”的航向平行而游。“它们就是你的志愿者。它们好像不急于游近。”
雪妹从震惊中恢复过来,又开始游动了。这次它游得很慢,也不直接向海豚方向游去。过了好一会儿,船上的人才明白了它的诡计。
海豚四散开来,这当然是可以理解的。教授心里颇内疚,他不知
此时此刻海豚会对他怎么想——当然,如果它们这时不光想到怎么对付雪妹的活。
“这正是这场实验的有趣之。”教授低声咕哝说。“我们上船桥去看萨哈博士吧!”
“我希望由萨哈博士控制雪妹,除非不得已才由我们自己控制,”教授说。“啊,它来了。”
“雪妹发现了海豚。”基思轻轻说。
雪妹也是聪明的——也许没有它要吞吃的海豚那么聪明,但至少也差不了多少。它知
,
“飞鱼号”离开锚地,卡赞教授情绪特别张。
“两伏特,中心惩罚区。”萨哈博士边说,边把手指从钮上抬起来。“不知
它会不会再试一下。”
卡赞教授用双筒望远镜往回观察了一番小岛。
在离一条胖乎乎油光光的海豚约30英尺,雪妹突然纵
跃
面“啪”的一声落在
里,就躺在那儿一动也不动,并摇了摇
,那样
简直完全像人。
“不久即可见分晓了。下扩音机广播了一个上午了,附近几英里周围的海豚必然都听到了。”
惑不解,因为它们本不可能想到录音剪辑之类的技术问题。然而,海豚还是能听懂这些话,这当然应归功于它们的聪明才智和耐心。
“情况并不那么糟。”基思博士哈哈大笑。“你预先给了他们足够的警告,并且你能控制那只老虎!”
雪妹沿着通不慌不忙地游来。当它游到通
的尽
大海时,它似乎
到迷惑了。有好几次它往回游,似乎失去了方向。任何动
,甚至人,在关了较长一段时间后被释放
来时,一时似乎会不知所措,迷失方向似的。
“我希望如此。”教授说。
雪妹一圈一圈地游着,圈越来越小,就像旧式唱机上的针
,在唱片旋转时一圈一圈地向里转。随之气氛也越来越
张。当离最近最勇敢的一条海豚仅40英尺时,雪妹行动了。
船上的扩音机里响起了声音:“他们已打开了
他的闸门,雪妹似乎不急于离开。”
“你知我的
觉吗?”他问基思博士,这时他俩一起站在船
上。“我好像邀请一位朋友赴宴,但在客人中放了一只吃人的老虎。”
“召唤它过来,”教授说。接着向下发
“过来”的海豚语言。即使这个海豚短语与虎鲸的语言不一样,但这样的短语雪妹一定能理解。它开始游向飞鱼号,并一直跟着离开海岛,向珊瑚礁外的大海游去。
这显然是毫无疑问的。虎鲸刚被释放时的犹豫与疑惑一下消失了。这时,它像一艘快艇,径直向海豚游去,尾后留下了一条白
的泡沫。
这正是雪妹的诡计。那些海豚没有逃散,这充分说明它们对人类朋友的信任,同时也表明,它们学习的速度如此惊人,令人赞叹不已。
“如果它们真的会来,它们的思想准备也许比我们更充分。”基思教授回答说,心里不禁有些疑惑。
“它以为能愚我们,是吗?”卡赞教授说,
一
钦佩的语气。“我想,它将逐渐接近海豚,但装作视而不见的样
,然后,突然扑过去。”
向雪妹上的无线电发
机发送信号和接收脑电波的无线电设备装在船上的驾驶盘旁边。这使得“飞鱼号”小小的船桥得异常拥挤。但船长斯
芬-诺鲁与萨哈博士必须保持直接联系。两个人都十分了解自己的职责,因此,卡赞教授也不准备
预他们的工作,除非情况
急而有此必要。
它以躺在里的海豚为中心,游了一个又一个大圈
。只有仔细观察才会发现圈
越来越小。
海豚们见此情景,大为惊诧。这给它们留下了刻的印象;它们在几百码外重新又集合在一起。它们也躺在
里,一动也不动,并全神贯注地观望着它们的宿敌。
虎鲸可以一下加快速度,其动作之迅捷令人有猝不及防之
。但萨哈博士早就作好了准备,他的手指就放在
钮上。几乎在雪妹行动的同时,萨哈博士的手指
下去了。
“我要选择一个可以自由行动的大海域,”卡赞教授说。“我想,艾纳、佩吉和它们的同伴也喜这样。万一需要就可逃跑。”