繁体
泰山到伯爵府邸时,雅克正在门
等他。
的家
的圣洁和尊严正受到玷污与侵犯。
“你这是什么意思?你是不是说…”
“约翰!你来这儿
什么?谁让你
来的?你这是什么意思?”
“奥尔加,”他说“
什么事了?”
“这是一件非常
迫的事情,而且只能让伯爵夫人亲自听电话。”茹可夫回答
“告诉她,她必须起来,随便鼓件衣服就来接电话。五分钟以后我再要她的电话。”说完,他便挂卜电话。不一会儿,鲍尔维奇走了
来。
夫人的化妆室就会亲
看见他们俩正在一起。
人手里,然后扬长而去。
不一会儿,德·考德便撕开了那个信封,然后向他的主人
歉,表示要先行一步。他边走边看了下面这封信,气得脸
煞白,双手发抖。
“伯爵在家吗?”他打断她的话。
“又是你那位宝贝哥哥
的好事儿。明天一早,伯爵就会听说这件事儿。他会向仆人们查问。查问的结果只能使伯爵
照茹可夫设下的圈
,去看待这桩事情。”
常客现在正和您的妻
在一起。如果您
上去您
一位想挽救您名誉的人警告您,此时此刻,您
“如果那位泰山还算个男人,伯爵在15分钟之内一定会撞上一幕动人的
情‘小品’。亲
的阿列克
,我们安排得简直无隙可击。走,去老泼兰肯的酒店渴一杯无与
比的苦艾酒,为泰山先生的健康长寿
杯。不要忘记,德·考德不但是
黎最好的击剑手之一,还是全法兰西最好的神枪手!”
“他说是你的仆人,听他说话的
气,好像我应该想起他似的。”
“现在他大概正往家走呢!”鲍尔维奇说。
泰山大惊失
,立刻猜
其中定有蹊跷。
“弗朗西斯打电话叫我
上来,说你
不适,想
上见我。”
几个月来,您不在家时总上您那儿去的那位
泰山看见奥尔加坐在屋
那
的一张小桌旁,桌上放着电话机。她正用手指不耐烦地、轻轻敲着光
的桌面,没听见泰山
来的声音。
“夫人已经上床睡了。”女仆说,因为他要找她说话。
“我雇用的人里
本就没有个叫弗朗西斯的人。一定是谁踉你开玩笑呢,约翰?”奥尔加笑着说。
“他到德国大使那儿去了。”
她的神情,她的态度,她说的那番话,是从古及今毫无防御能力的女人对天然的保护者——男人,最有
染
“这个无赖!”奥尔加叫喊着。她站起来,走到泰山
边,拾起
望着他那张英俊的脸,她非常害怕,一双
睛里闪烁着猎人在可怜的、吓坏了的母鹿
睛里看到的那
迷惑不解、充满疑问的神情。她颤抖着,为了镇定下来,把两只手搭到地宽阔的肩膀上。“我们该怎么办?约翰。”她轻声问“太可怕了。明天整个
黎都会从报纸上看到这件事情。他也会看到…”
鲍尔维奇给泰山打电话20分钟之后,茹可夫挂通了奥尔加的专线电话。电话安在伯爵夫人的化妆室里,听电话的是她的女仆。
“从这儿走,先生。”他边说边领他爬上宽大的大理石台阶,然后打开一扇门,拉开一
厚重的丝绒幕帐,躬着腰,十分殷勤的朝间灯光昏暗的小屋指了指,便溜走了。
一位朋友
“恐怕这是一个非常恶毒的玩笑,奥尔加,”他回答
“除了幽默,这里面还有别的背景呢!”
“好!我们那位夫人此刻一定正坐在化妆室里,很可能只穿一件睡衣。过一会儿,对我们忠心耿耿的雅克就会把泰山先生领到她的面前,事先决不会通报他的到来。泰山和奥尔加需要几分钟的时间来解释这件事。穿那件薄如蝉翼的睡衣,奥尔加一定非常迷人。如果
束腰肢的浴衣半遮半掩她的
媚的话,这件睡衣可是把她的迷人之
暴
无退了。奥尔加会大吃一惊,但决不会生气。
“弗朗西斯?哪个弗朗西斯?”
她转过脸望着他,惊叫了一声。
“这么说,你没有打电话叫我来,奥尔加?”
“伯爵收到信了吗?”茹可夫问。
德·考德伯爵先生:
“半夜三更叫你来?天哪!约翰,你以为我疯了不成?”