“‘这是很简单的,’我说,‘那天我们在小艇中,你卷起袖
去捉鱼,我见你胳臂弯上刺着J.A.二字,字形仍然清晰可辨,但笔划已
得模糊了。字的四周又染着墨迹,分明后来你曾设法要把那字迹抹去。由此可见这两个缩写字母,你本来十分熟悉,后来却想忘掉它。’
“‘他不说。’
“‘十分正确。’
“‘那么领他到这里来。’过了一会儿,便有一个瘦小枯槁的人走来,此人形容猥琐,步履拖沓,
着一件夹克敞着怀,袖
上有一块柏油污痕,里面是一件红
格衬衫,棉布
,一双长统靴已破旧不堪。他那棕
的脸庞瘦削,显
狡猾的样
,总带着笑容,
一排不整齐的黄牙。他的双手满布皱纹,半握拳,显然是
手们常有的姿态。在他无
打彩地穿过草坪向我们走过来时,我听到老特雷佛
中发
一
类似打呃的声音,从椅
上
下来,奔向屋里。转瞬间又跑回来,当他经过我面前时,我闻到一
烈的白兰地酒味。
“‘从你手上的老茧看,你曾过许多采掘工作。’
“‘我正是赫德森,先生,’这个手说
,‘喂,从我上次见到你,三十多年过去了。你现在已安居在你的家园里,而我仍生活于困苦之中。’“‘唉,你应该知
我并没有忘记过去的日
,’老特雷佛大声说,一面向
手走过
“华生,你可想而知,当时我和他儿两人是多么震惊了。
“‘那么,他要什么呢?’
“‘你有一非常漂亮的手杖,’我答
,‘我从杖上刻着的字看
,你买它不超过一年。可是你却下了不少工夫把手杖
上凿个
,
上熔化了的铅,把它
成可怕的武
。我料想你若不担心有什么危险,是绝不会采取这
预防措施的。’
可是,他失去知觉的时间并不长,因为正当我们给他解开衣领,把洗指杯中的冷浇到他脸上时,他
了一
气就坐起来了。
“华生,请你相信这。当时,搞推断仅仅是我的业余
好,首先促使我想到这
好可以作为终生职业的,就是他的劝告以及对我的能力的言过其实的评价。然而,当时,我对东
主突然生病
到非常不安,顾不得去想别的事。
“‘啊,孩们,’他
作笑脸说
,‘但愿没有吓着你们。我的外貌看起来很
壮,可是心脏很弱,毫不费力就可使我昏倒。福尔
斯先生,我不知
你是怎么推断
来的,不过我觉得,那些实际存在的侦探也好,虚构
来的侦探也好,在你手下,都只不过象一些小孩
罢了。先生,你可以把它
为你一生的职业。你可以记住我这个饱经世事的人所说的话。’
“‘这也说对了。你怎么知的呢?是不是我的鼻
有些被打歪了?’
“‘你不认识我了吗?’手问
。
“从那天以后,虽然老特雷佛对我的态度仍然非常亲切,但亲切中总带有几分疑虑。这一连他的儿
也觉察
来了。
“那个手站在那里,双
惶惑地望着老特雷佛,依然咧嘴微笑。
“‘啊,哎呀,这一定是赫德森了,’老特雷佛惊异地说。
“‘喂,朋友,’他说,‘你找我有什么事?’
“‘你曾经和一个人往得非常密切,那个人姓名的缩写字母是J.A.,可是后来,你却极力想把他彻底忘掉。’
“‘你曾经到过新西兰。’
“这时老特雷佛先生慢慢地站起来,把那双蓝
的大
睛瞪得圆圆的,用奇怪而疯狂的
神死盯着我,然后一
向前栽去,他的脸撞在桌布上的
果壳堆里,昏迷不省人事。
?’
“‘还有呢?’他微笑着问。
“‘我确实是从金矿上致富的。’
“‘这也不错。’
“‘他说你认识他,他只要同你谈一谈。’
“‘还有呢?’
“‘你年轻时还经常参加拳击。’
“‘啊,你当真到了我的痛
。但我想问一下,你是怎样知
的,你知
了多少情况?’现在他半开玩笑地说
,可是双
依然残留着惊骇的神情。
“‘他叫什么名字?’我的东主问
。
“‘你去过日本。’
“‘我希望我没有说什么使你痛苦的话。’我说。
“‘你的力好厉害啊!’他放心地松了一
气,说
,‘这事正象你所说的那样。不过我们不必去谈论它了。一切鬼魂之中,我们旧相知的
魂是最凶恶的。我们到弹
房去安静地
一支烟吧。’
“‘不是,’我说,‘我是从你耳朵上知
的。你的耳朵特别扁平宽厚,那是拳击家的特征。’
“那时我们三个人坐在园草坪的椅
上晒太
,欣赏布罗德的景
,一个女仆走过来说有一个人在门外求见老特雷佛先生。
‘你可把爸爸吓了一,’小特雷佛说
,‘他再也
不清,什么事你知
,什么事你不知
了。’依我看,老特雷佛虽然不愿
他的疑虑,但他心里的疑虑却非常
烈,一举一动都隐约
来。我终于确信是我引起了他的不安,便决定向他们告辞。可是就在我离开的前一天,发生了一件小事,这事后来证明是非常重要的。