"我本来可以顺着你的话来瞒过你,但这不是真实情况。
志如钢,我们实在不知怎样才能阻止住她。""她听说过那个奥地利事件没有?""这个狡猾的
鬼已经把他过去的每一件社会丑闻都告诉她了,但总是把他自己说成是一个无辜的受害者。她完全相信了他的说法,别人的话
本听不
去。""天哪!可是你肯定无意中已
了你那主顾的名字了吧?一定就是梅尔维尔将军了。"客人坐立不安起来。
"约翰逊正在四活动,"他说。"说不定在黑社会的
暗角落里他能打听到一
消息,因为只有在这
罪犯的大本营里,我们才能探听到这个人的秘密。""不过,既然这位小
连现有的事实都不信,那么不
你有什么新发现,又怎么能使她回心转意呢?""谁敢说呢,华生?女人的心理对男人来说是不可思议的谜。杀人罪也许可以得到宽宥或辩解,但小小的冒犯也许会刺到痛
,格鲁纳男爵对我说——""他对你说话了?!""噢,对啦,我还没告诉你我的计划。是啊,华生,我喜
跟我的对手
扭在一起。我喜
面对面地观察一番他到底是个什么货
。在我对欣韦尔作了指示之后,我就上了一辆
车直奔金斯敦,见到了这位心情愉快的男爵。""他认
你是谁了吗?""这并不难,因为我递了我的名片了。他是一个
的敌手,冷静如冰,声调温柔,和顺得就象是你的一位上等社会的顾问医师,而
险毒辣却有如
镜蛇。他是有教养的,是个真正的犯罪贵族,在浅薄的一层社
礼仪下面,覆盖着坟墓般的
森可怕。是的,我确实很
兴有人找我来对付格鲁纳男爵。""你刚才说他很随和健谈?""就象一只逮住了耗
的猫在满足的呜呜叫。某些人的和蔼健谈比气质
糙者的残暴更可怕得多。他的寒暄是独特的。
"这我可以担保,"他说。“我还可以对你说,你的案
使我颇
兴趣,我准备着手
行。但怎么跟你保持联系呢?""可以在卡尔顿俱乐
找到我。万一有
急情况,有一个秘密的电话号码:‘××-31'。"福尔
斯把号码记了下来,仍然微笑着,把打开的通讯录放在膝上坐在那里问
:"请问男爵现在的住址是——""金斯敦附近的弗尔诺宅郏是个大宅
。这家伙不知搞了什么投机的勾当,走运发了财,这自然使他成了更危险的对手了。""他目前在家居住吗?""是的。""除此以外,你能不能提供一
别的有关这个人的情况?""他有一些费钱的嗜好。他喜
养
。一度他经常在赫林汉打
球,后来他那个布拉格事件传扬开来了,他不得不离开。他还收藏书籍和名画。这个人对于艺术品为
好。据我所知,他是一个公认的中国陶瓷权威,还在这方面写了一
著作。""复杂的才能,"福尔
斯说“有名的犯罪分
都有这
才能。我的老相识查理-
斯是一个小提琴演奏家,文莱特也是个不寻常的艺术家,此外还有不少人。好吧,詹姆斯爵士,请你通知你的主顾,说我就会着手研究格鲁纳男爵。目前我能说的就是这些。我个人还有自己的一些情报来源,我相信我们总会找到一些办法来打开局面的。"客人走了以后,福尔
斯坐在那里久久地陷
沉思之中,仿佛已经忘记了我的在常终于,他突然醒转过来。
'福尔斯先生,我早料到迟早会见到你的。'他说,‘你大概是梅尔维尔将军请来阻止我和他女儿结婚的,对吧?'"我没有否认。
梅尔维尔已经一蹶不振了。这位的军人已经被这件事
得意气消沉。他那久经战火考验的勇气已经丧失,一下变成了一个蹒跚衰弱的老
儿,再也没有
力去和这个漂亮
壮的奥国恶
较量了。不过我的主顾是一位和这个将军熟识多年的老朋友,从将军女儿的童年时期就象父亲般地关怀着她。他不能
看着这个悲剧发生而不设法去阻止它。对这样的事,苏格兰场又无法
手。请你承办这个案
,是他亲自提议的,但是,正如我刚才说过的,他特别提
一个条件,就是不能把他牵扯到这个案
里去。我也知
,福尔
斯先生,以你的力量,你很容易通过我找
我的主顾是谁;不过我请求你以名誉作担保,千万不要这样
,不要打破这个隐姓微行的谜。"福尔
斯异样地微微一笑。
"怎么样,华生,你有什么看法?"
"'先生,'他说,‘这样你将毁了自己的鼎鼎大名,本来你是名不虚传的,但是这个案
你绝无成功的指望。你会白费周折,更不必说会招致危险。我劝你还是及早
吧。'"'巧得很,'我说,‘这恰恰是我本来想对你说的劝告。男爵先生,我很尊重你的才智,今日得见您本人,这
尊重也丝毫没有减少。请允许我不客气地说吧。谁也不愿意把你过去的事抖
来
得你不自在。过去的已经过去,你现在是一帆风顺,但是如果你
持这门亲事的话,你就会树立一大群劲敌,他们决不会善罢甘休,非
得英国容不下你
我不可能及时地了解我朋友当时采取的步骤,因为我还有我自己的业务急需理。不过有一天晚上我遵嘱在辛起森餐馆与他会了面。坐在临街窗前的小桌旁,俯瞰斯特兰大街上熙熙攘攘的人
,他给我讲述了最近的一些情况。
"我觉得你最好去会见一下这位小本人。""我说亲
的华生,你想想,要是她那可怜的碎了心的老父亲都打动不了她,我一个陌生人能行吗?当然,如果别无他法,这个建议还是值得试一试的。不过我想,我们得从另一个角度着手。我倒觉得欣韦尔-约翰逊可能会有
帮助。"在我的福尔
斯回忆录里,我还没有提到过欣韦尔-约翰逊这个人,因为我很少从我朋友晚期的经历中来取材。约翰逊是在本世纪初成为福尔
斯的有用助手的。起初,约翰逊是作为一个非常危险的恶
了名,并在
克赫斯特监狱两度服刑。后来他悔过自新,投效福尔
斯,在
敦黑社会里充当他的耳目,他提供的情报往往被证明是极其重要的。如果约翰逊当了警方的"探
"的话,那他早就暴
了,不过他参加的案
从来不直接上法
,所以他的活动一直没有被同伙识破。由于他有过两次判刑的名声,他可以随便
敦的每一家夜总会、小客栈和赌场,加之观察锐
、
脑灵活,他便成为一个收集情报的理想密探。现在福尔
斯要找的就是他。