繁体
“这是结果,”他说,把一颗
丽的钻石放在桌上。“他估计这一堆值二十万镑。当然我们四个人平分。好了,查
杰,你的五万镑准备
什么?”
“不,”她说“我是格拉迪斯·波茨。让我把我的丈夫介绍给你吧!”
“我走了。”
让我用几句话告诉你发生了什么事吧!在南安普敦我没有收到任何电报、信件,到
敦的那天晚上,大约十
钟,在一阵恐惧的寒颤中我到了她的家。她是死了还是活着?我在
园的小路上飞跑,敲着门,听到里面格拉迪斯的声音,我冲
了起坐间,她正坐在一张矮矮的扶手椅上。我几步跨过了房间,把她的双手握在我的手中了。
腊克斯顿勋爵什么也没说,但是隔着桌
把一只晒得黑中透红的手伸了过来。
“我要创建一个私人博
馆,这是我梦想多年的了,”教授说。
“非常明白了,”我说。
“我要用我自己的那份,”约翰·腊克斯顿勋爵说“组织一次探险,再去看看我们心
的
原。至于你,小伙
,你,当然要用你那份张罗结婚了。”
“你愿意回答一个问题吗?”我问。
“没有,我没收到信。”
“我是一个律师的办事员,”他说“在约翰逊和海里维尔律师事务所,钱赛利巷,四十一号。”
她抬起
来望着,脸上充满了惊愕,而后把她的手
回去了。
(全文完)
“我不去教书了,这样我就有时间完成我的白垩化石的最后分类了。”
“啊,是的,”我说。
“那么,你在帕拉没有收到我的信了?”
“格拉迪斯!”我叫
。“这是怎么了,你是我的格拉迪斯呀,你不是小格拉迪斯·享格顿吗?”
“格拉迪斯!”我叫着“格拉迪斯!”
教授
了
。
“爸爸让我们住在这几。我们的房
快收拾好了。”
当我正走
房门时。那个小个浜的男人象傻
似地大声笑了起来。
“是吗,真可惜!信会把一切说明白的。”
格拉迪斯——啊,我的格拉迪斯——格拉迪斯我
丽的湖啊,现在要改名中央湖了。她永远不会由于我而衰朽了。
生活是何等荒唐啊!我机械地鞠着躬,和她矮小的丈夫握手,他
地坐在那张我过去常坐的扶手椅上。
他打开了他的雪前烟盒,”里面有二十到三十个没有加工的宝石。
约翰·腊克斯顿勋爵有什么话要和我们说。他象来了一个旧雪茄烟盒,把烟盒放在他前面的桌
上。
“你不认为这问题大有
涉及私事吗?”他说。
“你要
什么?”她说。
“你们也许记得,”他说“那天我们在沼泽地发现了翼龙,我们看到一个满是蓝
土的火山
。”
“你怎么
的?”
“好吧,这要看是什么问题了“他说。
“好吧,就一个问题,”我喊
。“你是千什么的?你的职业是什么?”
再一个小小的场面。昨天晚上我们都在约翰·腊克斯顿勋爵家里吃晚饭,以后我们坐在一起,
着烟,谈论我们的冒险。
“那么,好了,全世界我唯一不得不打
的是一个有蓝土火山
的地方,那就是金伯利的大
贝尔斯钻石矿。所以你瞧,我想到了钻石,
了一个笼
,
着它以防那些野兽的袭击,在那里我快乐地度过了一天。这就是我
到的东西。”
“午夜过后,四位探险家被送到阿尔
尼·约翰·腊克斯顿勋爵的住
,在那里群众齐唱着《他们是好汉》的歌。这才结束了
敦多年不遇的一个非凡的夜晚。”
“现在还不,”我说。“我想。假如你愿意算上我,我倒愿意跟着你探险去。”
“关于你,我已经向威廉说了,”她说。“我们之间没有秘密。这件事我很抱歉。不过不会太
,是吧,你都可以到世界的另一
撇下我一个人在这儿。”
“你呢,索
里?”
嗓
在喊:‘把他们举起来!把他们举起来!’刹那间四个人在人群上面被抛起来。就听声音喊着‘上利简特大街去!上利简特大街去!’外面街
上的情景更是不同一般。不下十万人在那里等着。当四位英雄被举过
在大会堂外面的电灯光下
现的时候,迎着他们的是一片致敬的呼喊声和‘列队前
!列队前
!’的呼叫声。
“再见吧!”我说,急忙走
外面的黑暗里。
他盯着我,他的小脸上是一
无聊的表情。
“当时我什么也没有告诉你们,照我想,这些宝石也许价值不大。因此,我把它们带了回来,到家的第一天,我拿了一颗直接去找专家,请他加工并且估价。”
突然我停下脚步。