“哪一个城堡?”
“怎么会这样?”
斯寇伏罗摇摇,兹
希科答
:
“正是这样,”斯寇伏罗说。
“且慢,”玛茨科说“我刚刚到这里,不知新科大诺和拉格纳
在哪里。”
“很远!很远…”
他们走了去。这是一个多云而黑暗的夜晚,只有在时母德人围坐着的火堆的照耀下,才看得见周围的景
。
波兰话。他懂得日耳曼话,至少他总是一再说这样三个字:“火、血、死。”他那只大脑袋里始终装满了用兵作战的谋略和计策,这
谋略计策是十字军骑士团不能预见也不能防止的。因此边界那一边城堡的守军都怕他。
“最没有防备的是打胜仗的人,”斯寇伏罗喃喃地说。
①罗斯是俄罗斯的古称。
“您要去远征么?”
“城堡很牢固,只有攻才能拿下来。但是我们将要摧毁那地方,烧掉村镇,搞掉粮草,最要
的是去俘虏他们的人,我们当然可以俘虏到他们的一些大人
,十字军骑士团少不得急于付
赎金来赎,或者提
换条件…”
过了一会儿,他站起来,什么话也不说,就告别了。
“到新科夫诺去。”
于是他转向斯寇伏罗说:
“我们正在谈远征,”兹希科特别兴奋地向玛茨科说“我们是特地为此到这里来听听您的意见的。”
“去烧日耳曼人的城堡。
这时候玛茨科嘴了,他支持兹
希科的计划,因为他知
,这年轻人认为在拉格纳
附近比在老科夫诺附近更有希望听到他妻
的消息,而且在拉格纳
更有机会俘获重要人质,作为
换俘虏之用。他也认为,无论如何
腹地去攻打没有防备的地方总比攻打一个岛好,因为岛屿本
就是一个天然要
,何况还有一个
固的城堡和常驻的卫戍队防卫着。
“也许在新科夫诺附近袭击他们,也是其不意,攻其不备。”捷克人讲
“因为他们刚刚打败过我们,这一
他说得对。”
于是玛茨科问:
“呸!多么倔的家伙!…他只顾听人家说,自己却从来不开
。”
斯寇伏罗简单地答:
“拉格纳,或者新科夫诺。”
“公爵,您本人承认我说得对,现在再请考虑一下:新科夫诺是在一个岛上,我们在那里既不能煽动起村民,又不能把畜群赶过来,也捉不到俘虏,再加上他们不久前在那里打败了我们。唉!我们还是到他们那些没有提防我们的地方去吧。”
“那末该怎么样呢,公爵?”玛茨科问。“我们向哪里军好呢?”
“他说得有理,”斯寇伏罗说。
“从这地方到老科夫诺还不到一英里①,”兹希科回答“从老科夫诺到新科夫诺,路程也是一样。城堡坐落在一个岛上。四天前我们想要渡过去。但我们刚一试就被日耳曼人打败了;他们追了我们半天,我们只得躲到树林里去。士兵们都跑散了,今天早晨才有一些战士回来。”
“我以前听说过,他就是这样一个人,”兹希科回答。“说真的,这里所有的人都是很顽固的;他们都像这个小个
一样,好像在仔细听你说话,到后来…你的话就像耳边风似的。”
“攻拉格纳吧,”兹
希科说。“四天前在新科夫诺附近,日耳曼人打败了我们。”
他讲得是
,列举了许多令人信服的、动听的理由,真不愧为一个富有战争经验的人。他们都听得全神贯注。斯寇伏罗不时扬一扬眉
表示赞同,偶尔还要喃喃地说:“讲得对。”最后他的大脑袋在宽阔的双肩中间摇来摇去,看起来活像个驼背人。他在凝神思索。
“就是这样。”
①英译本注:波兰一里约为三英里。
“正是因为它很远,”兹希科回答“那里四周很平静,那边所有的士兵都集中到这里来了。那里的日耳曼人没有防备;因此我们可以去袭击那些自以为万无一失的人。”
“走吧,去看看我指挥的人吧,”兹希科说“帐篷里的空气太问了。我要去叫他们准备妥当。”
玛茨科请斯寇伏罗坐在一棵铺着熊的松树桩上,然后吩咐仆人拿几小桶蜂
酒来,这几个骑士就拿起锡杯盛了酒喝起来。吃了些
心之后,玛茨科问
:
“您看这个城堡也能够攻么?”
“那他为什么要同我们商量呢?”
于是他走了帐篷。
玛茨科和捷克人吃惊地望着兹希科;接着,老骑士双手拍了一下大
,嚷
:
斯寇伏罗伸两条长臂,指向北方,说
:
“因为我们都是束腰带的骑士,而且他也要听听正反两方面的意见。他可不是个笨。”
“那么拉格纳呢?”