“您叫什么名字,阁下?我不会绑你,只要您宣个誓就可以,因为我知您是一个束腰带的骑士,而且对我的兄长很好。”
他吓得要命,但上就抓住剑柄,咬
牙关,像是一
陷
绝境的野兽似的,准备拚死自卫。
但是能的玛茨科不论在什么情况下,总能想
些办法来对付,这时候他想,同这两个日耳曼人
朋友也会对自己有利,因此过了一会儿就说
:
安排,但是他向前面一看,就突然站住了——像在地上生了似的。
“我懂得你们的话,因为契鲁赫人讲波兰话,我兄长和我在那一带服务了七年。”
“请问,阁下,我是您的客人呢,还是您的俘虏?”
这时候只懂得几句波兰话的安诺德问:
他像对待一个下人似的,傲慢地望着老骑士。安诺德既不是一个很坏的人,也不是一个很残酷的人,但是他有十字军骑士的共同缺
:尽
很有教养,甚至颇近人情,可是当他们自以为胜过别人的时候,就非常看不起被他们打败的人,就要得意忘形。
“我在照规矩办事,”华尔夫甘回答,他显然被玛茨科的话捧得兴了。
“
通报过姓名之后,玛茨科询问他是否可以到小屋里去警告他的侄不要有什么“疯狂”举动。他们准他去了。他走了
去,待了一会儿就双手捧着“米萃里考地阿”
来了。
他们在火堆旁坐下,开始吃喝。玛茨科给这日耳曼人的教训不是白费的。在餐的时候,华尔夫甘都先让了玛茨科。
一大群持枪荷矛的步兵包围了这两间小屋、炉灶和空地,围得不通。
“华尔夫甘,你们在说什么?”
老骑士走在前面,不想去损害这个人的自尊心,因为他对这个人存着很大的指望。他说:
华尔夫甘闭上睛,傲然地
,显然是带着一
满意的
觉。
老骑士从以后的谈话中知他们自己是如何落
陷阱的。原来安诺德的弟弟华尔夫甘也率领着契鲁赫步兵到
茨韦堆去打起义的时母德人。可是那些从边远地方来的日耳曼人不能及时赶来援助安诺德。安诺德也没有想到要等他们,满以为由立陶宛边境的镇市和城堡
发来的其他步兵可以在路上同他会师。这就是他的兄弟延迟几天
军的原因,后来他们来到烧沥青人的房
附近,碰上了那个逃亡的骑士团女仆,她把他的兄长的不幸遭遇告诉了他。安诺德听着人家用日耳曼话向他叙述经过,满意地笑了;最后,他断言他原来就知
会有这样的结果。
“命运之转得好快。昨天我是你的俘虏,今天你们却成了我的俘虏了。”
“想不到您说我们的话说得这么好!显然,天主赐给了您很的才能。”
“显然,阁下,您不仅谈吐有礼貌,举止也是优雅的。”
老骑士继续说下去:
“日耳曼人来啦!”玛茨科想。
“俘虏总是很难受的。可是
谢天主,我幸而不是落在别人手里,而是落在你们手里,因为我相信,你们都是真正的骑士,也很重视骑士的荣誉。”
这时候人似的安诺德和另一个骑士从小屋里向他们走来,一走到玛茨科跟前就说:
“请,阁下。”
“你们都是俘虏了,”他又傲慢地说了一遍。
“我的侄连一柄剑都没有,他请求您,在你们留在这里的时候,允许他同他妻
在一起。”
只得慢慢地从剑鞘里短剑,扔在安诺德
旁那个骑士的脚旁,那位骑士像安诺德一样傲慢,但还是彬彬有礼地用一
漂亮的波兰话说
:
如果他穿甲胄,骑在战
上,还有兹
希科在他
旁;——如果他们两人都带着剑和斧,或者手里只拿着一
波兰贵族都能挥舞自如的那
可怕的“木
”他自会设法冲破这一堵枪和矛砌成的围墙。难怪外国骑士在维尔诺附近那次战斗中,把这样一句话当
把柄,向波兰人叫嚷说:“你们太藐视死亡了。”
但是玛茨科这时却是赤手空拳,站在那里面对着安诺德,上连锁
甲也没有穿一件。他四下一望,看见他的手下人都已经扔下了武
;他又想到兹
希科也是赤手空拳同达
莎一起待在小屋里的。作为一个经验丰富而非常熟悉战争的人,他知
抵抗是完全无济于事了。
这两个日耳曼人就转走向玛茨科过夜的那个火堆那里去。但是不知是
于骄傲,还是
于疏忽,他们走在前面,却让玛茨科跟在后面。老骑士是一个老战士,知
该怎么办,并且极其注重礼仪规章,就问
:
安诺德的兄弟顿时有些羞惭,住了步,说:
老骑士郁地向四下望望,心里虽然觉得事态严重,却还是旁若无人。
“我宣誓!”玛茨科回答。
“您早晚会继他而担任‘康姆透’的。一定是这样…因为您的兄长不那么会说我们的话。”
“让他在一起吧,”安诺德的兄弟说。“我会派人给他送吃的和喝的来;我们不会上走,因为人
极了,也需要吃些东西,休息一下。阁下,我们也请您同我们一起吃。”