“你要是以前没有过这
事,也用不着害怕,”这个年轻人一开
就这样说。后来克莱德才知
,此人姓赫格
,来自新泽西州泽西城,他说话时总有那
外地人的怪腔怪调,喜
比划打手势等等,也都是从那里带来的。他
材
大,
力充沛,淡褐
发,脸上长着雀斑,待人和气,
若悬河。他们走
了标着“职工专用”字样的电梯。“这玩意儿也没啥难。我
一次在布法罗
事,那是在三年以前,在拿〔那〕以前,我对这
希〔事〕也是嘛也不疼〔懂〕。你次药〔只要〕留
神看比个〔别个〕人,看看大们〔他们〕怎么
,就得了。拿〔那〕你的听明白了没有?”
“不过,不是拿〔哪〕个客人
来,你务必守在帐台旁边等着,一直到客人定好了房间,”他们坐电梯上楼的时候,克莱德这位良师还喋喋不休地念叨着。“差不多每个客人都要定一个房间。在火〔随后〕,帐房先生就会给你一把钥匙,拿〔那〕末,你就次药〔只要〕把一些手提包送
房间得了。此外,你就
“是的,先生,是的,先生,”克莱德回答说。“敢情好!”说罢,他就站了起来,打开他们来时刚关上的那
门。“奥斯卡,”他向坐在长条凳
上那个侍应生招呼了一声,
上就有一名个儿相当
、稍微有些胖、
穿整洁的
制服的年轻人
捷地应声而起。“把这个小伙
带去——你叫克莱德·格里菲思,是吧?——领他到十二楼制服间去,你看,雅可布能不能给他找
一
合
的制服。如果找不到合
的,就让他明天来改一改。我说西尔斯比穿过的那一
,也许他穿差不离吧。”
当时斯夸尔斯先生心里还想到的一些别的事情,他却一字不提。他知反正有别人会替他说的。于是,他接下去说:“我想,你现在就乐意上班,是不是?”本来克莱德一直仿佛有
昏目眩似的坐在那儿,现在一听到他猛地问这句话,不免
到太突然了。
“不谁
啥希〔事〕情,你先留神看着,你懂吗,直到你学会了才算数,你懂吗。拿〔那〕就是这么回希〔事〕。铃声一响,你正好坐在长条凳
上,那该是
到你了,你懂吗,你
上就得一跃而起,赶快上去。这里大〔他〕们就是喜
你动作快一些,你懂吗。不
啥时候,你一看见有人
门来了,或是拎着
包从电梯里
来,偏巧你正坐在长条凳
上,你就赶快奔过去,不
领班
铃了没有,或是喊没喊‘上来一个’。有的时候他实在太忙了,或是照顾不了,他就要你主动去
,你懂吗。希希〔事事〕要留心,引〔因〕为你拿不到手提包,你就得不到小费,你懂吗。不
拿〔哪〕一个,带着
包或是别的什么冬〔东〕西,我们都得赶过去给大〔他〕们拎着,除非大〔他〕们
是不让你拎,你懂吗。
论教育程度,克莱德虽然比他的这位向导也明不了多少,可是他一听见此人嘴里说什么“嘛也不疼”和“次药”——以及什么“希”、“拿”和“比个”诸如此类的词儿,心里不由得
到非常别扭。不过此时此刻,只要有人给他献上一
儿殷勤,他心里都会万分
激,何况
前这位分明是好心
的良师,态度又是如此和蔼可亲,所以,不
什么事,克莱德也都能原谅他了。
随后,他掉过来,冲写字台前那个一直望着他们的助手说:“反正我得让他先试一试再说。”他又说:“今儿晚上叫一个伙计先教他一下,或是等到他上班时教他也行。去吧,奥斯卡,”他关照那个带领克莱德的侍者说。当克莱德和奥斯卡径直走向一
电梯、不见踪影的时候,他对他的助手找补着说:“他
这一行还是个新手,不过,我看他准对付得了。”随后,他就走过去,把克莱德的名字记
薪
册。
五块元薪资,免费供膳呢。斯夸尔斯先生介绍时说,侍应生穿的漂亮制服,是用不着自己掏钱的。不过,这些制服既不能穿到外面去,也不准往外拿走。斯夸尔斯先生继续介绍,说他的工作时间是这样的:星期一、星期三、星期五、星期日,从清晨六
到中午为止,然后休息六个小时,再从傍晚六
一直
到半夜。星期二、星期四和星期六,他只要从中午
到下午六
,这样转天有一个下午或是一个晚上,就归他个人支
。不过,他一日
几次餐,一概都在工作时间以外。每班
照规定上班时间开始之前十分钟,克莱德就得穿好制服,准时前来站队,听候他的
上司检查。
这时,克莱德在这位新的良师教下,正洗耳恭听一大
他从来没有听到过的情况。