“哦,晚上好,”他大声说,一面摘下帽一鞠躬,一面又说:“您好吧?”他心里却在估摸:这真的就是好几个月前在伯父府上见过一面的
丽娴雅的桑德拉啊。今年夏天,他在报上不断看到有关她的
际活动的消息报
。这会儿她依然同往日一样可
,坐在这辆漂亮的汽车里,显然是在向他打招呼呢。可是,桑德拉一下
发现她自己
错了,此人并不是吉尔伯特,因而
到很窘,一时间真的不知
该怎么样才能从少说也有
儿棘手的困境中脱
。
上有一丁
儿自私自利她都不能容忍,也不会容忍,所以,她对贝拉的这个
好虚荣、待人冷淡、以自我为中心的哥哥,尤其不能容忍了。她觉得,他以为自己太了不起了。这
人简直狂妄不可一世,因此,除了自己以外,对谁连想也不会想到的。“哼!多蠢!”她一想到他,就有这么个看法。“他究竟自以为是怎样一
人呢?当然罗,他自以为是这里什么大人
哩。简直就是洛克菲勒,或是
!可是,依我看,他
上一
儿都看不
有
引人的东西——一
儿也没有。贝拉我是喜
的。我觉得她很可
。可是那个自作聪明的家伙,我估摸他也许还想姑娘们来
结讨好他呢。得了吧,我才不
结讨好他呢。只要有人告诉她有关吉尔伯特的举止谈吐时,桑德拉大致上就作
这样的评论。
他迟疑了一会儿,然后受若惊地向前走去,上了车,在她
边落了座。她对他很
兴趣,立时开始端详着他,心里一想到多亏不是吉尔伯特,因而很
兴。为了要把克莱德看个仔细,再向克莱德
一
她自以为能摄人心魄的那
魅力,她就把车厢
上一盏灯打开。汽车司机一回来,她就问克莱德要上哪儿去——他
于无奈,只好把住址告诉了她,反正他那个地方跟她住邸所在的这条街相比,简直不可同日而语了。汽车径直往前飞也似的驰去,他心里急急乎想充分利用这一短暂的时刻,让她对他留下一个好印象——谁知
呢,也许——让她
“哦,对不起。不过,这可没有什么。我并不想打搅你。我原先以为——”他脸一红,往后退去,心里真的到很窘。
不过,这时桑德拉一下看到克莱德毕竟比他的堂兄长得更漂亮,更谦虚,对她的
貌和社会地位显然也印象很
。她态度就顿时变得很随和,粲然一笑说:“这可没有什么。请上车吧。你上哪儿去,我就送你。哦,请你别客气。我乐意送你去,得了。”
克莱德知她看错了
才招呼他,他的态度也
上改变了,因而她就知
此刻他很伤心,很羞愧,很失望。他
里
委屈的神
,嘴边却颤动着包
歉疚而又伤心的微笑。“哦,是啊,当然罗,”他结结
地说。“我是说,要是您觉得方便的话。我也明白刚才是怎么回事。这可没有什么。不过,要是您不乐意,那就大可不必了。我原先以为——”说完,他刚转
想走,却被她
地
引住了,实在脱
不了。这时,她又说
:“哦,你务必上车,格里菲思先生。你上车,我心里就很
兴。你要去的地方,大卫包
一眨
就把你送到了。刚才的事,我很抱歉,真的非常抱歉。不过,你知
,这也不是说你因为不是吉尔伯特,我就——”
不过,在莱柯格斯,上社会这个圈
本来很窄,真正够格的人很少,因此,凡是“圈
里”的人见面时都得彼此寒暄一下。也正因为这样,桑德拉才向她看错了的吉尔伯特打招呼。正当她把
从车门
挪一挪,给他空
座位时,克莱德被这一突如其来的招认几乎愣住了。这时他简直茫然不知所措,自己也闹不清是不是耳朵听错了,于是往前走了过去。瞧他那副神态简直活象一
驯顺的哈叭狗,既讨人喜
,而又在渴望着什么。
“哦,对不起,你是克莱德·格里菲思先生吧,现在我才看清楚了。我想是我把你错了,当成吉尔伯特了。你站在灯光下,真叫我看不清楚。”好半晌她显得非常窘困不安,迟疑不决。这一
克莱德早已看在
里了。同时,他还注意到:这是因为她认错了人,显而易见,对他来说,简直太丢脸了,而对她来说,也是很扫兴的。因此,他心里也很尴尬,恨不得
上走开。
至于吉尔伯特呢,他一听到贝拉讲起桑德拉自以为是的那派
和她的雄心壮志,就常常这样说:“嘿,这个小丫
!瞧她究竟把自己看成什么样的人呢?不外乎是个狂妄的小傻瓜!…”