这时,海特到自己肩上的责任重大,找补着说:“哦,我看您的主意不错,奥维尔。也许四五个人比一两个人会更好些。不过,这么说来,验尸就得推迟一两天,要等我们把这些医生请到这儿来以后才
行。”
别加重了语气)“而在那一段时间里,她给他至少写过十封信,也许比这些还多哩。我是从那个邮递员那儿了解到的。我这儿还有他的佐证誓词。”他轻轻地拍了一下自己的外。“全都是写给莱柯格斯的克莱德·格里菲思的。甚至他的住
门牌号码我都有。还有这姑娘她寄住的那
人家姓啥名啥的,我也都知
。我已在比尔茨跟那儿打过电话了。今儿晚上,我打算带那位老人家跟我一块去莱柯格斯,万一发现什么,也许他多少会知
呢。”
他走到屉跟前,又取
了几张传票。随后到外间通知奥尔登一会儿他们就要动
走了。再关照伯利打个电话给梅森太太。伯利就向她说明梅森先生匆匆忙忙
差去了,星期一前可能回不来。
“哦,那就是说,需要行尸
解剖,”海特继续说下去。“还得对这些伤痕的
质作
医学上的结论。在尸
从这儿运走以前,我们必须了解得一清二楚,连一
儿怀疑的影儿都没有,弗雷德;而且还得了解清楚:那个姑娘到底是先被杀死,随后从船上甩
去呢,还是刚刚昏倒,然后被甩
去的,还是仅仅因为翻了船。这对本案关系极端重要,您自个儿也明白。我们要是对这些事实了解得都不够,那简直就什么也办不成了。不过,这儿医学界的人士怎么样?您觉得他们里
谁有能耐,条分缕析,说明所有这些问题,因此,他们
时所说的话,叫谁都驳不倒。”
“是啊,是啊,奥维尔。我懂了。我明白了。敢情是格里菲思家的!”海特又卷起咯咯地说。
他们到尤卡一共
了三个钟
,再等了一个钟
,才搭上开往莱柯格斯的火车。而在火车上又
去了一小时又二十分钟,大约在七
钟光景,他们终于到达莱柯格斯。一路上,奥维尔·梅森拚命从这个沮丧的、
郁的泰特斯那儿搜集有关他和罗伯达过去卑微生活的片断回忆——她的慷慨大方,她的百依百顺,她的德行贞
,她的心地善良,还有往昔她工作过的那些地方和工作环境,当时
“依我看,还是尤卡的韦伯斯特好,”梅森接着说。“要不然就是比米斯,或是
脆他们二位都请来。象这么一个案
,听听四五个专家的意见,不算太多吧。”
他用自己不安的手拢了一下蓬蓬的
发,便接下去说:“得了,那样一来也好。第二件事,就是去请尤
卡的比米斯和韦伯斯特——最好今儿晚上打个电报给他们,嗯,或者打个电话给他们。还有奥尔
尼的斯普鲁尔。而为了不要伤了自己人和气,也许最好还得把本地医生林肯和贝茨也请来。也许还有
沃,”他脸上勉
一丝笑容。“得了,弗雷德,我该走了。设法要让他们不是在明天来,而是到星期一或是星期二来。也许到时候我可以回来了,我又跟你们在一块了。要是可能的话,您最好星期一把他们请到这儿来——知
吧,越早越好——到时候,再看看我们究竟了解清楚了哪些问题。”
“不过,我想跟您谈的,是有关验尸的事,”这时,梅森脆利索地说。“您知
,我心里一直在琢磨,他之所以杀死她,不可能仅仅是因为他不愿意跟她结婚。依我看,这好象不合情理。”接着,他给海特说
了许多想法,使他作
了罗伯达已经怀
的结论。他的意见
上得到海特的同意。
梅森对此犹豫不决。他已经在拟定起诉方案了。“是啊,关于那件事,奥维尔,”海特慢条斯理地回答说。“我可还说不准。也许您的判断要比我明。我已经请米切尔大夫明天过来看看她。也还请了贝茨。不过,要是还有其他医生您认为满意的——
沃,或是科德沃特的林肯——那末,
沃您觉得怎么样?”
“您说得对!您说得对!”梅森继续说。“不过,那样一来也好,因为我今儿晚上就要去莱柯格斯,也许还能发现些什么。事前这就很难说了。说不定我在那儿能抓住他。至少我希望能这样。要不然,也许我碰巧发现什么新线索,使这个案
的脉络显得更清晰些。因为我觉得这会变成轰动一时的大事,弗雷德。我知
——这是我——同时也是您——接办最棘手的一个案
,而且,从今以后,我们每一步怎么个走法,非得慎之再慎不可。看来此人很有钱,知
了吧。要是这样的话,他就会反击。除此以外,还有他那家亲戚会支持他。”