电脑版
首页

搜索 繁体

第四节(1/5)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第四节

“您也许知dao(不过,我自己也跟您讲过了),”斯维德里盖洛夫开始说“因为我欠了一大笔钱,又没有任何财产,可以指望靠它来还债,所以在这儿给关进了债务拘留所。用不着细说,当时玛尔法-彼特罗芙娜是怎么把我赎chu来的;您知dao吗,有时一个女人爱上一个人,会糊涂到什么程度?这是一个正直和相当聪明的女人(虽然gen本没受过教育)。您要知dao,这个最爱吃醋的正直女人发狂似地跟我大吵大闹,责备了我许多次以后,竟决心对我采取宽容态度,跟我订了一个合同,在我们婚后的这段时间里,一直履行合同上规定的义务。问题在于,她年龄比我大得多,此外她嘴里还经常han着丁香。我卑鄙到了这zhong地步,不过也似乎相当诚实,竟直截了当地对她说,我不能对她完全忠实。我这样坦白说chu心里的话,把她气得发狂,不过在某zhong程度上她也喜huan我这zhongcu鲁的坦率,她说,‘既然他事先向我声明,也就是说,他不想欺骗我,’嗯,对于一个嫉妒的女人来说,这一点是最要jin的。她哭了很久,liu了很多yan泪,在这以后,我们之间订立了一个口tou协议:第一,我绝不遗弃玛尔法-彼特罗芙娜,永远是她的丈夫;第二,未经她允许,我哪里也不能去;第三,我永远不搞长期的情妇;第四,作为jiao换条件,玛尔法-彼特罗芙娜允许我有时跟女仆勾搭,可是一定得让她暗暗地知dao;第五,绝对不许我爱上我们同一个阶层的女人;第六,万一我又产生严肃认真的真挚爱情,——而这是绝对不允许的,——那么我必须坦白地告诉玛尔法-彼特罗芙娜。不过,对于最后一点,玛尔法-彼特罗芙娜一直相当放心;这是个聪明女人,所以她一定是把我看作一个狼dang子和yingun,而这样的人是不会严肃认真地爱上什么人的。然而聪明女人和嫉妒的女人是两zhong不同的人,糟就糟在这里。不过,要对某些人作chu公正的判断,就得事先摒弃某些先入为主的偏见,对通常在我们周围的那些人和事wu,要改变那些通常的习惯看法。我有理由希望,您会作chu比任何人都公正的判断。也许您已经听到过许多有关玛尔法-彼特罗芙娜的可笑和荒唐的事情了。她的确有一些非常可笑的习惯;不过我要坦率地对您说,对于我给她造成的数不尽的伤心事,我真诚地gan到悔恨。我觉得,一个最温柔的妻子死后,她最温柔的丈夫能在安葬时说这样几句很不错的o-raisonfunèbre①,也就够了。在我们争吵的时候,我多半一声不响,也不发脾气,这zhong绅士风度几乎总是会达到预期的目的;这zhong态度影响了她,她甚至觉得喜huan,有时候她甚至为我gan到自豪。可是对令妹,她还是无法容忍了。她竟然冒险请这样一位mei人儿到家里来作家ting教师,真不知怎么会发生这样的事!我的解释是这样的:玛尔法-彼特罗芙娜是个非常热情和mingan的女人,她简直是自己爱上了——的确是爱上了令妹。而且阿芙多季娅-罗曼诺芙娜也真让人爱!第一yan看到她,我心里就十分清楚,事情不妙,——您想怎么着?——我决定不抬起yan来看她。可是,阿芙多季娅-罗曼诺芙娜自己迈chu了第一步——您信不信?起初我总是绝口不提令妹,玛尔法-彼特罗芙娜不断地夸奖阿芙多季娅-罗曼诺芙娜,我对她的这些赞辞gen本不gan兴趣,玛尔法-彼特罗芙娜甚至为此很生我的气,这您也会相信吗?我自己也不明白,她需要什么!嗯,当然啦,玛尔法-彼特罗芙娜把我的全bu底细都讲给阿芙多季娅-罗曼诺芙娜听了。她有个很坏的特点,总是把我们家的一切秘密毫无例外地讲给所有的人听,而且逢人就抱怨,不断地对人诉说我不好;她怎么会放过这么一个极好的新朋友呢?我认为,她们谈话,不外乎是谈论我,而且所有这些据认为是我干的极不愉快而又神秘的事情,阿芙多季娅-罗曼诺芙娜无疑已经全都知dao了…我敢打赌,您也已经听到过这一类的故事了吧?”——

①法文“安葬时的悼词”之意。

“听到过了。卢任指控您,甚至把一个孩子的死归罪于您。

这是真的吗?”

“唉,请别提这些卑鄙的事了,”斯维德里盖洛夫厌恶而且抱怨地推托说“如果您一定想知dao这件毫无意思的事情,什么时候我专门讲给您听,可是现在…”

“还谈到了乡下您一个仆人的事,似乎这件事也要怪您。”

“请别说了,够了!”斯维德里盖洛夫又显然很不耐烦地打断了他。

“这是不是那个死后来给您装过烟斗的仆人…还是您自己讲给我听的呢?”拉斯科利尼科夫越来越气愤了。

斯维德里盖洛夫仔细看了看拉斯科利尼科夫,拉斯科利尼科夫仿佛觉得,这个人的目光里好似电光一闪,刹时间louchu了恶毒的微笑,然而斯维德里盖洛夫控制住了自己,非常客气地回答:

“这就是那个仆人。我看得chu来,您对这一切也非常gan兴趣;我认为这是我的义务:一有适当的机会,就一一讲给您听,以满足您的好奇心。见

热门小说推荐

最近更新小说