会原谅的,而且大概已经原谅了…甚至,可能已经在脑袋里搜寻到了原谅的话,是这样吧,公爵,对吗?”
“呶?…”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜对他说话的气
到惊讶,忿忿他说“呶?”
他着气,异常的激动随着他的每一句话而增
。
他说的是一回事,可是,他用这些话想说的似乎是另一回事。他说这话时带着一嘲笑的
气,同时又激动得不合时宜,神秘地四
打量,显然颠三倒四,每句话都语无
次,所有这一切连同他的肺病模样和怪异的仿佛发狂一般的灼灼目光,不由得仍然
引着人们对他的注意。
“好极了,对极了,”想不比喻而卡住说不下去的将军阁下
兴地说“正是如看稀罕东西一样。但不论怎样,最使我惊讶、甚至痛心的是,如果译法上可以这样表达的话,您,年轻人,竟然不会理解,叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜现在留下来跟您在一起,是因为您有病,既然您真的生命垂危,这么说吧,她是
于怜悯,是因为您说的那些可怜话,先生,因此任何污言脏语无论如何都不会砧污她的名声,品质和
份…叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜!”满脸通红的将军结束说“如果想走,那么就跟我们善良的公爵告别。”
“甚至都不上气来!”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜冷漠而尖刻地说,一边用严峻和好奇的目光打量着他“算了,亲
的孩
,你说够了。该走啦。”
“谢谢您的教诲,将军,”伊波利特若有所思地望着他,严肃和人意料地打断说。
“有关您的事我已经听了许多,都是这一类的…我非常兴…很好地学会了尊敬您,”伊波利特继续说。
“我们走吧,妈妈,还要呆多久!…”阿格拉娅从椅上站起来,不耐烦和气忿地说。
她为亚历山德拉整理了一下没什么必要整理的发,吻了她;叫她就是为了这
。
“请允许我,先生,向您指,”突然伊万·费奥多罗维奇忍无可忍,怒冲冲地说
“我妻
在我们的共同朋友和邻居列夫·尼古拉耶维奇这里,无论如何,年轻人,用不到您来评判叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜的行为,同样也不用您当着我的面大声地议论我的脸
表明什么。确实这样。如果我的妻
留在这里,”他继续说,随着每一句话火气也越来越大“那不如说是
于惊讶和大家都能理解的当今的好奇心,想看看怪诞的年轻人。我自己也留下了,就像有时看见什么东西,有什么东西可以看就在街上停下来一样,比如…比如…比如…”
“我认为您在神上是能发展的…”伊波利特从沉思状态中醒悟过来。又说起来“对!我想要说什么,”他仿佛突然回忆起什么,兴奋地说“布尔多夫斯基真心想维护自己的母亲,不对吗?结果他却使她蒙受了耻辱。公爵想要帮助布尔多夫斯基,
于一颗纯洁的心向他提供温柔的友情和金钱,大概,他是你们所有的人中唯一没有厌弃布尔多夫斯基的人,可是他们俩都像真正的敌人一样彼此势不两立…哈一哈一哈!你们全都敌视布尔多夫斯基,就因为在你们看来对待自己的母亲不
面,不优雅,是这样吗?是这样吗?是这样吗?因为所有你们这些人都十分喜
形式的优
和
雅,只赞成这
,不对吗?(我早就料想,你们就只要这
!)好吧,那么你们要知
,你们中也许没有一个人像布尔多夫斯基那样
他的母亲!公爵,我知
,您通过加涅奇卡暗中寄
“比如看稀罕东西,”叶甫盖尼·帕夫洛维奇提示说。
“我不通世故(我承认这一),不过,我十分惊讶的是,您不仅自己留在您认为是不
面的刚才我们那一伙
中,而且还把这些…小
留下来听这
丑闻,虽然她们在小说里已经读到过一切。不过,我也许不了解…因为我说话离题了,但是不论怎样,除了您,谁会因为一个孩
的请求(是啊,是个孩
,我再次承认)而留下来…与他一起度过一个晚上并参与…一切…而且…第二天就
到羞耻…(不过,我承认,我要说的不是这样),我对所有这一切异常赞赏和
表敬意,虽然光凭您丈夫阁下的脸
就已经可以看
,这一切对他来说是多么不愉快…嘻嘻!”他哧哧笑了起来,完全语无
次,突然又咳嗽起来,有两分钟无法继续说话。
“再等两分钟,亲的伊万·费奥多罗维奇,如果你允许的话,”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜尊严地转向自己的丈夫说“我觉得,他浑
在发烧,尽说胡话;我
据他的
神
信这一
;不能这样撇下他。列夫·尼古拉耳维奇!今天不送他去彼得堡,可以让他住您这儿吗?cherprince*,您觉得无聊吗?”不知什么缘故她突然问ω公爵“到这儿来,亚历山德拉,把
发整理一下,我的孩
。”