“谁给你洗衣服呀?”我还没来得及回答她,她又忽然问。
总共才一卢布二十戈比。你就随便穿吧。”
“那您把钥匙留给我,我把门反锁上;有人敲门,我就说:家里投人。”她调地看了看我,仿佛在说:“这还不容易!”
我没有回答,拿起小包袱,把它解开,取了买来的那
衣服。
“没有。”
“汤怎么啦?什么汤?”我诧异地问。
布衣服,非常结实,至多洗过一次,价钱也非常便宜。我又顺便买了一条围巾。在付钱的时候,我想,叶莲娜还需要一件小号的
大衣和斗篷,或者诸如此类的东西。现在天气
“这公寓里有个女的。”
我疼
,有增无已。
外的新鲜空气并没有给我带来一丝好
。而那时我应当去看娜塔莎了。我对她的担心从昨天起就未尝稍减,反而有增无已。我突然觉得叶莲娜喊了
素而又不起的最最普通的衣服。不过,我还是给她买了两双线袜和一双
珠。我把这些东西
给她的时候,可以借
说,她有病,屋里又冷。她还需要几件内衣。但是这一切我
准备留待将来,等跟她混熟了以后再说。此外,我还买了几幅把床隔开的旧帐幔——这东西是必需的,叶莲娜见了一定非常喜。
“瞧,我的好孩,叶莲娜,”我走到她
边,说
“总不能像你现在这样穿着这
破烂吧。我给你买了这
普普通通的、最便宜不过的衣服,因此你也无须过意不去;它
“好,叶莲娜,我同意。但是,要是来个陌生人怎么办?说不定,只有上帝知他是谁,怎么办?”
“我会汤。妈生病的时候,我给她
过。我还常常去菜市场。”
叶莲娜低不语。我说的话显然使她很伤心。过去了至少十分钟;我们俩都相对默然。
“您不在的时候,有人到这儿来敲过门,”她说话的腔调像在我,似乎在说:
吗要锁上门呢?
但是她使劲克制住自己,坐着,两低垂,看着地面。
冷,而她几乎什么也没有。但是我决定下一回再来买这些东西。叶莲娜很生气,自尊心又
。只有主知
她对这件衣服会抱什么态度,尽
我故意挑了一件能够挑到的尽可能朴
“不会是大夫吧,”我说“你没喊他,叶莲娜?”
拿到钱以后,我就到旧货市场去了。在那儿,我很快就找到了一个我所熟悉的售各
旧衣服的老太婆。我大致给她讲了讲叶莲娜的
,她霎时就给我挑了一件浅颜
的印
声音后就迅速把正在看的一本书合上,满脸通红地离开了桌。我看了这本书一
:这是我第一本小说的单行本,扉页上印着我的名字。
我一声。我向她转过来。
“我也会饭。我可以给你
吃的。”
我拿着这些东西回家的时候已是下午一了。我开锁的时候几乎没有一
声音,因此叶莲娜没有立刻听到我回来。我发现她正站在桌旁,翻阅我的书和文稿。她听到我走路的
“饭馆里买的。”
书的老板,他
版一
多卷本的书,已经
到第三年了。每当我亟需钱用,我就去找他
活
。他付钱一直很规矩。我去找他,预支了二十五卢布稿酬,条件
“我会洗衣服。昨天吃的东西,你打哪来的?”
“您去的时候别把我锁起来了,”她望着一边,小手指
着沙发边儿,仿佛在专心致志地
这事。“我不会离开你的,我哪也不去。”
“得啦,叶莲娜;你哪会饭呀?你说的这一切都无关
要…”
是一周后给他一篇编写好的文章。但是我希望把这时间省下来,写我的长篇小说。每当我有急用的时候,我常常这样
。
“汤,”她突然说,也不抬
。
“我说叶莲娜,瞧你多傲呀,”
我把衣服放到她边。她的脸涨得通红,睁大两
看着我,看了好一回儿。
她到非常惊奇,与此同时,我又觉得她不知为什么
到非常害羞。但是她
里却闪
一
情脉脉的表情。我看见她不吭声,就转
面向桌
。我的行为分明使她很吃惊。