“你怎么啦,阿廖沙!这不是在谈玄之又玄的哲理吗,”她说“一定是什么人教你的…你还是谈自己的事吧。”
星期三,把我们这里发生的事统统告诉她了…顺便提一下:我记起来了,那天上午,也就是星期三,我来看你的时候,我在你面前显得多台问!你兴冲冲地迎接我,你一门心思
,他本就不
自己的儿
,尽
有人说他这个
父亲的太溺
他了。
,直到最近。但是现在我们彼此已经完全了解了。现在我跟她已经你我相称了。但是我还是从说起吧:第一,娜塔莎,你不知
她对我说了你一些什么,因为我第二天,也就是
言词,坦率陈述的几觉和想法,我们就心心相印,成了终
知己。你应当,应当认识她,娜塔莎!她对我说到你,说得多么好,多么中肯啊!她向我解释,说你对我来说是个
是在他父亲面前,暴他可笑的一面。
娜塔莎不安地看了看我们。她替阿廖沙担心。他经常一说话就信开河,忘乎所以,因而使自己
于很不利的地位,这,她是知
的。她不愿意看到阿廖沙在我们面前,特别
够了。今后你们说什么只
说去,我
信自己是对的。”
公爵坐着默然不语,带着一得意而又嘲
的微笑望着阿廖沙。儿
表
的这
既浮躁而又可笑的观
,他似乎看了很
兴。整个这天晚上,我一直在用心观察他,并且
信
“是吗!”公爵嘲笑地说。
无价之宝!渐渐地、渐渐地她向我说明了自己的一切想法和自己的人生观;这是一个非常严肃而又情的姑娘!她讲到我们的天职,我们的使命,并说我们大家都应当为人类服务
“见过你以后,我就去看卡佳,”阿廖沙滔滔不绝地说“我已经说过,我们仅仅在今天上午才彼此完全相知;这事怎么发生的,真奇怪…我都记不得了…几句
烈的
,因此,在这么五六个小时的谈话中,我们就完完全全心心相印了,最后我们就互相向对方起誓:永远保持友谊,我们要终生在一起,共同奋斗!”
“奋斗什么呀?”公爵诧异地问。
手,不停地把她的手凑到嘴边,好像怎么也亲不够似的。
“问题就在于我了一连串的事,”阿廖沙继续
“啊呀,诸位!我看见了什么,我
了什么,我认识了一些怎样的人同!首先是卡佳:简直是个十全十
的女人!而在此
护乎其然,又刻板守旧;你们对一切新事,对一切年轻的、新鲜的东西都抱着不信任的、敌对的、嘲笑的态度。但是我现在已经不是几天前你知
的那个我了。我成了另一个人!我敢于直面世界上的一切人和事。如果我知
我的信念是对的,我就要
持到底,海姑石烂,决不回
,只要我不迷路,不
转向,那我就是一个光明正大的人。这对我就足
“我是在说嘛!”阿廖沙叫“你知
吗:卡佳有两位远亲,大概是什么表系吧,一位叫列文卡,另一位叫鲍林卡,一位是大学生,另一位则是普普通通的年轻人。她跟他
,并且立刻给了我一封写给他们的短笺;我上飞也似的跑去拜望他们。当天晚上我们仨就成了莫逆之
。那里有二十来个人,
之前我居然对她一无所知!当时,星期二,我曾经跟你谈到过她,娜塔莎--记得吗,我说的时候还那么兴采烈,唉,即使当时,我对她也几乎一无所知。她一直对我藏着掖着
想要炫耀一番,嘘一通,因为我很快要
丈夫了,要
个正经八百的人了,我居然想在你面前
嘘和卖
,岂非太可笑了吗!啊呀,还用说吗,你当时曾经笑话我,我这是活孩
“我完全变了,父亲,当然这一切一定会使你到奇怪,我早预
到你会品
论足地反对我的,”阿廖沙庄重地回答
“你们都是讲究实际的人,你们有许多陈规陋习,既
,活该受到你的嘲笑!”
俩有联系,而这两位简直是了不起的人。他俩几乎不去看望伯爵夫人,因为这是原则问题。当我和卡佳谈到一个人的天职、使命以及与此有关的一切的时候,她向我提到了他们俩
考虑的全是我们的新情况,你想同我说说这一切;你心事重重,与此同时,又跟我打呀闹呀,我知故作正经,一副顺乎其然的模样!噢,笨!笨
!要知
,说真格的,我当时
起话来像打鼓似的又快又急,全
了
。他想一
脑儿把所有的话全说
来。但是他一面说一面始终没有松开娜塔莎的