收集贝壳、画贝壳;我呢,多年以前,那还是我少年时代,曾经收集了许多贝壳,后来却放弃了这
好,什么分类呀,术语呀,各个品
的地理分布呀,全都忘记了。与茨维达小
谈话势必引导我去同她谈论贝壳,我不知
现在对贝壳应该持什么态度:是装
一窍不通呢,还是回忆那些现在已模糊不清的往事。贝壳这个话题会迫使我考虑我与过去未能
行到底、现在
于半遗忘状态的那些事
还有什么关系的问题。这个问题使我局促不安,不愿与她谈话。
我有时在气象台遇到气象学专家考德雷尔先生时,与他谈几句。考德雷尔先生每天中午来收集气象数据。他
材修长、清瘦,
肤很黑,有
像印第安人。来时骑着自行车,目视前方,仿佛要骑稳就得集中注意力似的。他把车靠到棚
边上,从横梁上取下手提包,掏
一本又窄又长的登记簿,然后登上托座的台阶记录下仪
上的数字:有些用各
铅笔登,有些用他那只
钢笔登,注意力十分集中,一刻也不松懈。他
穿一件长外
和一条法国轻骑兵式
,都呈灰
或者是黑白相间的小方格,连他
的帽
也是这
颜
。他完成这些工作之后才发现我在注视他,并和蔼可亲地与我打招呼。我发现考德雷尔先生的
现对我十分重要,这说明有人对工作还一丝不苟,负责到底。虽然我知
这
工作态度是徒劳无益的,但对我来说它却是一
安
,因为它是对我这
糊里糊涂生活的一
补偿。虽然我已经明白目前我不能不这样生活,但仍然觉得这是一
过错。为了弥补这一过失,我才站在这里看这位气象学家工作,甚至和他
谈,虽然这
谈话本
对我并没有什么
引力。他自然用我能够听懂的词汇跟我谈天气,非常详细地告诉我气压变化对健康的影响,当然也谈些我们这个时代气候不稳定的现象,援引一些本地气候中的例证或者从报纸上看到的一些消息。他谈话的时候,
格不像
一
见到时那样内向,有时还
激动,
讲话;尤其是他批评大多数人的思想与言行时,言词相当激烈,因为他是个不愿随大
的人。
第三个障碍是我的健康状况。我遵医嘱来到海边,健康状况虽有好转,但仍不能门会见生人。我还在时断时续地犯病,尤其是这
讨厌的
疹又加剧了,迫使我放弃一切社
愿望。
另外,这个姑娘专心致志地画贝壳,表明她追求外世界能够提供的因此也是能够达到的完
的外形;而我呢,我则相反,我早就确信完
只能是
分的与偶然的,因此无需苦苦追求,事
的真正实质当事
解
时自己会显
来。如果我要接近茨维达小
,就应该对她的绘画表示赞赏(就质量而论,她的画很细腻,我已经看到过了)。起码在最初一段时间里要假装赞同那些我一直反对的
学上与
义上的原则;要不然就冒着使她伤心的危险,一开始就声明我自己的观
。
星期二。今天早晨我第一次同茨维达小谈话。记录气象数据的任务,对改变我犹豫不决的
格肯定起了某
作用。就是说,我在泊特克沃的生活中,第一次有了事先确定的、我不能不履行的任务;因此,不
我和茨维达小
的谈话
展如何,十二
差五分我便会对她说:“哎呀,我忘了,我得赶快到气象台去登录数据。”我会跟她告别,可能觉得恋恋不舍,也可能觉得如释重负,不
哪
心情我都会果断地同她告别。我觉得,昨天考德雷尔先生向我提
这个建议时
今天考德雷尔先生对我说,他计划离开这里几天,要找个人替他记录数据,但是他在朋友之中找不到可以托付的人。就这样,谈着谈着他问我是否有兴趣学习看气象仪
,如果我愿意学的话,他很乐意教我。我既未表示乐意,也未表示不乐意,或者说,我至少是不愿意给他一个准确的答复。但是当他走上托座登录数据时,我却站在他
边,他则给我讲解如何读
最低温度与最
温度,如何确定气压变化、降
量和风速等。简而言之,我不知不觉地接受了他的委托,从明天中午十二
起在今后几天里
替他。他没有给我时间让我考虑一下,也没有拿
时间听我对他说我很难立即
决定,多少有
制地让我接替他这个工作。尽
如此,我还是很喜
这项工作。