停了一会儿,原先那个声调带着原先那缺陷回答他了,但是
气更沉重更威严:"你是老助手。"
他不知自己在那儿站了多久,可是他一直站到客栈老板跑来拉他的上衣,告诉他来了一个信使要跟他说话。"
开!"K
然大怒地叫嚷
,也许他是对着话筒叫的,因为立刻有一个人从电话那一
答话了。于是开始了如下的谈话:"我是渥斯华尔德,你是谁?"一个严峻而傲慢的声音在大声说着,在K听来,这样的说法似乎有一
小缺陷,于是说话的人想以一
虚张声势的严厉
吻来掩盖这个缺陷。K踌躇着要不要报自己的姓名,因为他完全在电话机的摆布之下,对方能够把他大声喝倒或者把话筒挂掉,那就意味着堵
了一条非同寻常的通
。K的踌躇不决使那个人
到不耐烦了。"你是谁?"那个人重复地问
,接着又说:"要是下面少打几次电话上来,我真要
恩不尽了,不过一分钟以前,就有人打过电话来。"K不去理睬他这句话,突然决定这样通报自己:"我是土地测量员的助手。""什么土地测量员?什么助手?"K记起了昨天那次电话里的话,于是简短地说了一句:"去问弗里兹。"使他自己
到惊奇的是,这句话竟发生了效果。可是更使他惊奇的还不是自己这句话产生了效果,而是城堡的办事机构居然组织得那么好。对方回答
:"啊,是的,那个没完没了的土地测量员。的确有这回事儿。怎么啦?是哪个助手?""约瑟夫,"K说。那些庄稼汉在他背后咕咕哝哝的声音使他有一
儿恼火,他们显然不同意他的策略。可是他没有时间跟他们噜苏,因为他全
的注意力都
引到跟对方
谈上去了。"约瑟夫?"传来了这样的疑问。"可是那两个助手的名字叫…"说到这里停了一下,很明显,那是为了向另外一个人询问,"阿瑟和杰里米亚。""他们是新来的助手,"K说。"不,他们是老助手。""他们是新的,我是老的;我赶在土地测量员的后面,今天才到。""不,"话筒里这样大声回答。"那么,我是谁呢?"K还是像原先那样和气地问
。
申请,你们两个人上去打电话给城守。"他们冲到电话机跟前,要求接通线路——他们
得多么
心啊!从外表看来,他们简直驯服得可笑,——接着,他们问对方明天早晨K能不能跟他们一起上城堡去。电话里那一声回答"不行",甚至连坐在桌
旁边的K都听到了。但是对方还在继续答话,而且听起来更清晰了,电话里这么说:"不论是明天或者任何其他时候都不行。""我得自己来打电话,"K说着便站起
来。直到现在为止,除了刚才发生过那一个庄稼汉的事件以外,K和他的助手们几乎没有受到过别人的注意,但是他最后说的那句话却引起了人们普遍的注意。在K打电话的时候,他们全都站了起来,尽
客栈老板想把他们赶走,他们还是挤在电话机旁边,围绕着K,站成了一个半圆形。他们议论纷纷,普遍认为K
本不会得到回答。K不得不恳求他们静一静,说他并不想听取他们的意见。
那些庄稼汉地围在他的后面。他的两个助手向他那边瞟了好几
,竭力想把他们赶回去。可是他们似乎并不把这当作一回事儿,不
怎样,这些庄稼汉对通话的结果是满意的,因此正开始往后退了。有一个人分开人群匆匆地走过来,在K的面前鞠了一个躬,递给他一封信。K把信接了过来,却定睛望着这个人,在这个时刻,对他来说,这个人似乎更重要些。这个新来的人跟那两个助手非常相像,他跟他们一样是细条个儿,穿了一
同样
窄的衣服,同样是那么温驯而又机灵,但是他又跟他们大不相同。K该是多么愿意录用他
自己的助手啊!他使K忽然模糊地想起在制革匠家里看到的那个抱着婴儿的姑娘。他穿得几乎是一
雪白,当然,不是绸
的;他跟别人一样穿着冬装,但是他穿的料
却有绸
那样的柔
和气派。他的面孔明朗而坦率,
睛比一般的大。他的笑容显得特别快活;他举起一只手遮着脸,似乎想把笑容掩盖起来,但是办不到。"你叫什么名字?"K问。"我叫
纳
斯,"他说,"我是一个信使。"他的嘴
劲有力,但是他说话的时候却很温和。"你可赞成像这样的事情?"K问
,指着那些庄稼汉,他在他们的
里仍然是一个希奇的人
,他们呆瞪瞪地站在那儿望着他,张着嘴
,咧着
枯的嘴
,一张张都是饱经苦难的脸——
听筒里发一
嘁嘁喳喳的声音,这
声音,K在电话机上还从未听到过。它好像是数不清的孩
发
的嗡嗡声——但又不是一
嗡嗡声,倒像是从遥远的地方传来的歌声的回响——不可思议地混成了一
亢而响亮的声音,它在你耳边振
着,似乎并不是仅仅叫你听见而已,而是想把你的耳
刺穿。K把左臂搁在电话机的架
上听着,不想再打电话了。
K正谛听着这个新的气,几乎错过了对方的问话:"你有什么要求?"但是他却想放下听筒了。他再也不想从这次通话中得到任何东西。但是既然
着要他说,他就立刻回答
:"我的主人什么时候能上城堡去呢?""任何时候都不能来,"这就是回答。"很好,"K说,接着挂上了听筒。