本人是无能为力的,他只会微微地笑着,正如天上的星星要对抗地上的这场暴风雪一样无能为力,所以他心里到沉重起来。"你看克拉姆写了些什么!"K说,把信举到面前。"他没有得到正确的情报。我
本没有
什么测量工作,你自己也亲
看得
这两个助手到底有多大的用
。而且,显然我也不可能半途中断一件我从来没有动手
的工作;我也无从引起老爷对我的不快,所以,又怎么能说我已经得到了他的赞许呢?至于叫我不必挂心,那我是办不到的。""我会注意这件事的,"
纳
斯说,他一直在瞅着那封信,可是他怎么样也没有办法看清楚,因为他把信跟自己的脸凑得太近了。"啊,"K说,"你答应我你注意这件事情,可我真的能相信你吗?我现在比以往更需要一个可靠的信使。"K焦急地咬着嘴
。"先生,"
纳
斯微微偏了一下
回答
——这个动作几乎又把K迷住了,使他又相信起
纳
斯来,——"我当然要注意这件事情,而且我也当然要注意你上次要我传达的
信。""什么!"K叫
。"这么说,你还没有注意我上次要你捎去的
信吗?你第二天没有上城堡去吗?""没有,"
纳
斯回答,"我的父亲年纪大了,你亲
见过他,当时正巧有一大堆活儿要
,我得帮着他
,可现在我
上就要到城堡里去了。""你这是在想些什么,你这个教人猜不透的人?"K一面叫起来,一面用拳
敲自己的额角。"这么说,克拉姆的事儿不比其他事情更重要吗?你
在一个很重要的岗位上,你是一个信使,可是你却用这
卑鄙的态度欺骗我!你的父亲的活儿算得了什么?克拉姆在等着听这份报告,你不是十万火急地给他送去,倒宁肯去打扫
厩!""我的父亲是一个补鞋匠,"
纳
斯镇静地回答,"他从
斯威克那儿接了一批定货,而我是父亲的助手。""补鞋匠…定货…
斯威克!"K失声地喊
,好像他要把这几个字永远废除似的。"在这些永远是没有人影的大街上,谁用得着穿什么靴
?而且补鞋
又跟我有什么相
?我把信托付给你,可不是为了让你胡
地把它搁起来,让你放在你的凳
上把它
碎的,而是让你
上把它送给克拉姆的!"K想起克拉姆这一阵显然是在赫
霍夫旅馆,
本没有在城堡里,因此就稍稍冷静了一
;可是
纳
斯偏偏对他说,他并没有忘记K叫他传递的第一个
信,这时他便背起
信的内容来,这又把K激怒了。"够了!我不想再听了,"他说。"别生我的气,先生,"
纳
斯说,似乎不自觉地想表示他对K的不满,便把视线从K的
上收了回来,垂
望着地下,但是他可能只是不满意K的一时
情冲动。"我并不是生你的气,"K说,现在他转过来生自己的气了。"我不是跟你生气,可是,我有了你这样一个信使来给我传达要事,对我来说,前途是不妙的。"你听我说,"
纳
斯说,似乎为了要保持自己作为信使的荣誉,他说了他本来不该说的话,"克拉姆实际上并不在等着听你的消息,每逢我到他那儿去,他就发脾气。又带来了什么消息啦,他有一次这么说。每当他远远地看见我走过去,他就站起
来走
隔
那个房间,拒绝接见我。况且,也没有规定我一有消息就必须立刻传送;如果是有这样规定的话,我自然就会
上送去;但是并没有这样的规定,而且,假使我
本不去的话,也没有谁能说我的不是。我给人家传送消息,也只是
于我自愿。""唔,好极了,"K答
,目不转睛地望着
纳
斯,故意不去看那两个助手,他们正在
地从
纳
斯的肩膀后面慢慢地探
来,好像是从天窗里探
来的一样,接着好像模仿呼啸的风声一般,轻轻地
了