为让它们挂满我的脸颊,
第二天,我和她已经如胶似漆,她问我:“喂!你想喝儿酒吗?”
为迎你,请从我的
上走过。”
她随即唱
:
他正局促不安,如坐针毡地等候我。一见我便迎上前,:“昨晚我整夜替你担心,惟恐你在山中碰到野兽或发生什么意外。赞
安拉,现在你终于平安回来了。”
努斯岛的主人。不幸的是,我在和我的表兄结婚的新婚之夜,被鬼哲尔基劫走,他是勒基莫斯的儿
,伊卜律斯的孙
。他驮着我一直飞到这个地方,把我囚禁起来。从那时起,凡我需要的衣服、首饰、吃的东西和一切日常用品,都由他带给我。他每隔十天到这儿来住一夜,他曾告诉我,不
什么时候,无论我需要什么,只要伸手一摸写在屋
圆
上的两行字迹,他立刻便会
现。他是四天前离开这儿的,再过六天他才会再来。你愿不愿在这儿住五天,到他来的
一天再离开呢?”
我谢过他的关心,回到自己房中,一个
这时候我已喝得酩酊大醉,神智不清,摇晃着站了起来,执意要彻底救助她,说:“现在我就去抹掉屋上的字迹,让
鬼来这儿好了。我要和他拼个你死我活,我很擅长除妖呢!”
“你为何突然召唤我?你遇到什么危险了吗?”
人生短暂,难免挫折,
你应当追忆往昔。
你尽可能地慢慢走,
我将无惜洒下血泪,
她了贮藏室,取
一瓶酒,端上菜肴和
果,
唱
:
听了我的话,她吓得面如土,说
:“以安拉的名义起誓,你千万不可鲁莽行事,以免引火烧
,后悔不及。”
“逆境之时,
“我也是才发现这个呢,说不定是你刚卷来的。”
生命的终便是永诀。”
我很欣赏她的才识,谢她的盛情,便愉悦地陪她喝酒。酒到半酣,我对她说:“来,让我带你
去,从此不受
鬼的约束。”
“怎么会突然这样?”
你应当借回忆安自己,振奋
神。”
我激她对我的
情。我和她呆在一起,
到无比的快活,因为我有生以来第一次同如此
丽可人的姑娘在一起。就那样,我跟她有说有笑,又吃又喝,
愉地度过了这个晚上。
“混,你竟敢欺骗我!”他转
左顾右盼,看见我的鞋
和斧
,便指着说:“这是人的东西,你说到底是谁来过这儿?”
我回答:“好啊,你把酒拿来吧。”
我不忍心听她哭泣、,内心恐惧不安,哆哆嗦嗦、踉踉跄跄地爬了
来,把木盖照原样盖上,拨土掩盖起来。我百般懊悔,不该连累她。想到那
动人的姑娘受到
鬼的残害,想着她被囚禁二十五年,今天又因我而
受酷刑,想着我父亲和他的王位,想着我自己
落异乡
了樵夫,我百
集,心情非常悲观,忍不住伤心啜泣,
唱
:
“什么危难也没有。只是一时烦闷,喝儿酒解闷。喝醉了,也不知怎么就碰到屋
上的字迹了。”
因为时光一去不复返,
“假若预知你的到来,
我说:“我当然愿意。”
我惊慌失措,转就跑,把鞋
和斧
全忘在地上。我刚踏上阶梯,听到一声
响,地面裂开,一个恐怖的
鬼从地
里钻了
来,问她:
我舒舒服服地睡了一觉,完全忘记了遭受的磨难和落异乡的苦痛。我从梦中醒来,见她正温柔地替我
两
,便起来和她一块儿吃喝聊天。她说:“安拉作证,我孤单寂寞,只
住在这里,二十五年以来,没有一个人和我谈话,我苦闷极了。是安拉把你带到我
边的。”
我匆忙寻路离开森林,径直回到裁的家里。
我不听她的劝阻,一意孤行地踢破屋。天空立刻黑暗下来,在电闪雷鸣、风雨
加中,地面震颤不已。这时我吓得清醒过来,问
:
“撒缰的儿争先恐后地疾驰,
将要分离的人呀,
“胡说八!”
鬼骂着扒掉她的衣服,把她的手脚拉开绑在四
木桩上,凶残地拷打她,
她说实话。
她笑着摇:“唉!说来容易!你如果真的怜惜我,我们约定,从今以后每十天之内,让
鬼占有我一天,剩余的九天我同你分享,这样,我就满足了。”
“鬼快来了。刚才我警告过你,叫你不要莽撞。安拉作证,你可把我害苦了。你快从来路逃离此地吧。”
她听了很兴,站起来,牵着我,穿过一
拱门,
一间小巧别致的浴室。她叫我坐在她
边的褥垫上,喂我喝麝香糖
,还拿
许多
果让我品尝。我和她边吃边聊外面的事情。后来,她说:“你看起来很累,还是躺一会儿吧。”