狄俄墨得斯脸沉地看着他说:“我看
来了,你想逃跑。可是我的手要让你永远危害不了亚各斯人!”多隆听到这话,吓得哆哆嗦嗦地伸
右手,抚摸着英雄的下颌哀求,但堤丢斯的儿
却挥剑砍下了他的脑袋。两位英雄剥下他的蛇
盔和狼
,解下他的
弓,从他的手里摘下长矛,然后把他的盔甲放在几堆芦韦上,作为归途的路标。后来,他们又朝前走去,走到正在熟睡的
雷斯人那儿。他们每人
旁都有一辆双
战车,他们的盔甲都整齐地放在地上,闪闪发光。瑞索斯睡在中间,他的
匹被缰绳拴在战车后面。
两个希腊英雄已经到了刚才杀死多隆的地方。狄俄墨得斯下
,把路旁的盔甲拾起来递给奥德修斯,然后又飞
上
。奥德修斯跃上了另一匹
,不一会,他们就来到战船旁边。涅斯托耳第一个听到
蹄声,他还没有来得及细听,两位英雄已经下了
,和朋友们握手,并讲了他们的冒险经历。奥德修斯赶着
通过壕沟,后面跟着一群兴
彩烈的亚各斯人,他们一齐走
堤丢斯的儿
的营房。他们将缴获的
匹拴在放着燕麦的
槽边。奥德修斯把多隆的血迹斑斑的铠甲放在船后,留待将来给雅典娜举行
恩祭礼时再用。两位英雄在海
中洗去
上的汗
和血迹,然后坐在盛满温
的盆内,用香膏涂抹
。洗完后,他们端起满杯的酒,愉快地享用早餐。
“这就是我们所要寻找的人,”奥德修斯小声地对堤丢斯的儿说,“现在让我们
上动手,你去解下
匹,或者你
脆去杀人,把
给我来
理。”狄俄墨得斯没有回答,却顿时野
发作,左砍右杀,不一会就打死了十二名
雷斯人。但聪明的奥德修斯却立即拖开尸
,给
匹让
通
。这时,狄俄墨得斯挥剑杀死了第十三个人,此人就是国王瑞索斯,他正在神祗送来的恶梦中
。奥德修斯趁着混
解下车旁的
匹,拉着缰绳,将它们赶
军营,然后给伙伴悄悄地打了一声唿哨。狄俄墨得斯正在犹豫,是拖着车辕把国王的战车拉
来,还是
脆把它背在肩膀上扛走。女神雅典娜跑来警告他,要他快走。狄俄墨得斯急忙
上一匹骏
,奥德修斯同他并辔而驰,用弓背赶着
,飞快地奔向自己的营地。
惊,撒就跑,快得犹如一只被猎狗追逐的兔
一样。“站住,否则我就朝你投矛了!”狄俄墨得斯大喝一声并掷
他的长矛。狄俄墨得斯故意掷偏,矛尖从逃跑者的肩
过。多隆吓得面如土
,停了下来,站在那里,下
颤抖,牙齿打战。等两个英雄过来抓住他时,他哀求
:“饶了我吧,我是有钱人,我可以给你们黄金,你们要多少,我给多少!”“别害怕,”奥德修斯说,“但你要告诉我们,你在这里
什么?”多隆心里害怕,颤抖着说
了一切。奥德修斯听后微微一笑,说:“你的胃
倒不坏,竟想得到珀琉斯的儿
的骏
!现在我要你告诉我:你在哪里离开赫克托耳的,他的
匹在哪里?还有他的兵
呢?其他的特洛伊人在哪里?同盟军住在什么地方?”多隆回答说:“赫克托耳和王
们在伊罗斯大坟附近开会;士兵们没有特别的防范;他们都在烤火取
;一些同盟军的首领因为没有家室的负担,所以和大军分开来睡,没有守卫。你们如果要
特洛伊人的军营,将会首先遇到
雷斯人。他们的首领是瑞索斯,那是阿埃俄纽斯的儿
。瑞索斯的
大而雄壮,奔跑如飞,我还从未见过这么漂亮的
。他的战车用金银装饰,他自己穿着闪亮的金甲,就像神祗下凡一样。行了,你们已经知
了一切,现在就将我送上你们的战船,或者将我捆着留在这里,同时你们自己去证明我说的全是实话。”
特洛伊人的保护神阿波罗看到雅典娜与狄俄墨得斯在一起,心中很恼怒。他降落下来,唤醒瑞索斯的亲密的朋友,雷斯人希波科翁。他来到国王拴
的地方,发现
已经不见,人都倒在血泊里,他不由得悲痛地呼叫他的朋友瑞索斯。特洛伊人急忙赶来,看到
前的惨象,顿时惊呆了。