亲,恐怕这是我的过失,”忒勒玛科斯回答说,“刚才我忙着取武,匆忙中忘记关门。”牧猪人听到这话,急忙朝武
库奔去,准备关门。他从开着的门里看到牧羊人正在里面拿武
,便赶
回来报告。“我是把他抓住,还是把他杀了?”他问主人。
“如果你为他们举行礼,”奥德修斯严厉地说,“那么你至少为他们的幸福作过祈祷!”说着,他挥剑砍下了勒伊俄得斯的
。
“你同牧人一起去,把他抓住,把他的双手和双脚反绑起来,吊在库房中间的梁
上。然后把门关上,立刻回来。”
奥德修斯和他的朋友们从门槛上下来,向求婚人大肆冲杀。勒伊俄得斯跪在奥德修斯的脚下,抱住他的双膝,苦苦哀求:“可怜我吧!我没有对你家
过坏事,我一直劝阻他们,可是他们不听我的!我所
的只是举行
礼,难
这也有罪吗?”
两个牧人遵命而去。他们悄悄地走近牧羊人,把他抓住,在地上,用绳
把他的手脚反捆起来,再把一
长绳
在屋
的钩
上,捆住他的
,然后将他拉了上去,吊在横梁边。随后,牧猪人和牧
人关上门,仍然回到奥德修斯的
边。
歌手菲弥俄斯吓得面如土,惊慌失措,不知
该从边门穿
去逃命呢,还是该抱住奥德修斯的双膝求他饶命。最后,他还是选择了后者,将竖琴放在地上,跪在奥德修斯的面前。“请饶恕我吧!”菲弥俄斯呼叫着,“如果你杀死一个用歌声娱乐神祗和凡人的歌手,你会后悔的。我可以歌颂神祗,也可以歌颂你。你的儿
可以为我作证,是他们
迫我来唱歌的!”奥德修斯举起宝剑,不过他还在犹豫。这时忒勒玛科斯向他跑来,大声说:“父亲,请住手!别伤害歌手。他是无辜的。另外,如果使者墨冬还没有被杀死的话,我们也应该饶恕他。他照顾我如同自己的孩
,对我们是很和善的。”这时墨冬正裹着一张生
躲在椅
下。他听到有人为他求情,连忙钻
来,跪在忒勒玛科斯的面前。看到这样
,奥德修斯也不禁笑起来,他说:“歌手和使者,你们两人不用害怕了,忒勒玛科斯已救了你们。
去告诉外面的人,忠心的人有好报,不忠的人该杀
。”两个人连忙逃
大厅,到了前廷,四脚仍然颤抖,只得坐了下来。
奥德修斯对他的同伴们大声喊:“注意瞄准!”四个人一起把长矛掷
去,没有一
偏离目标。求婚人看到他们的同伴纷纷倒下,都退避到大厅的角落里。不一会,他们又大胆地从角落里冲了
来,从死者
上
长矛,继续投矛,但大
分没有掷中。只有安菲诺
斯的矛
伤了忒勒玛科斯的手背;克忒西波斯的矛在牧猪人的肩膀上划了一
。但他们两人反被忒勒玛科斯和牧猪人用长矛掷中,倒地
亡。
这时,又有第五个人来参战。这是变为门托尔的雅典娜,奥德修斯认了女神。求婚人看到这新来参战的人,非常愤怒。阿革拉俄斯怒冲冲地吼
:“门托尔,我警告你,不要上奥德修斯的当,来跟我们作对。否则,我们杀了你,烧掉你的房
!”雅典娜听了很生气,鼓动奥德修斯勇敢地对付求婚人。她说:“你好像不如在特洛伊战争中那样勇敢了。你用计谋征服了这座城市,可是现在,捍卫你的
殿和财产时,你怎么迟疑不前呢?”她用这些话激励奥德修斯,是因为她不想直接参加作战。说完话,她突然像只鸟儿一样飞上去,停在满是烟灰的横梁上。“门托尔走掉了,”阿革拉俄斯对朋友们说,“现在只剩下他们四个人了。让我们好好地想个对付他们的办法。你们不要把长矛同时掷
去,先掷六
,集中瞄准奥德修斯!如果他倒下去,其他人便容易对付了!”可是,雅典娜却让他们的长矛掷偏了。一
中在门
上,另一
砸在门板上,其他的则掷在墙上。