繁体
了天。唐吉诃德在
鞍上气宇轩昂地坐好,把脚在
蹬里放正,
好护
罩,
动罗西南多,风度翩翩地去吻公爵夫人的手。公爵夫人此时也把公爵丈夫叫来,把自己刚才对桑乔说的那番话告诉了丈夫。两人都是骑士小说的
好者,原来都读过这
小说的上卷,了解唐吉诃德缺乏理智的可笑行为,所以非常愿意也非常
兴认识唐吉诃德。他们打算
照小说里记述的各
习惯和礼节来接待唐吉诃德,在唐吉诃德同他们在一起的几天里继续看他的
闹,他说什么都依着他。
“您该称狮
骑士,”桑乔说“猥獕骑士已经不存在了,现在是狮
骑士的形象了。”
桑乔此时已把罗西南多的鞍
收拾妥当,并且捆好,唐吉诃德骑了上去。公爵也骑上一匹漂亮的
,让公爵夫人走在两人中间,一起向城堡走去。公爵夫人吩咐桑乔跟在她旁边,说她喜
听桑乔说话。桑乔也不客气,夹在三人中间,一起说着话。公爵和公爵夫人很
兴,觉得在他们的城堡里接待这样一位游侠骑士和一位侍从游
,真是一件很有趣的事情。
“我见到了您,勇敢的公爵大人,”唐吉诃德说“就不可能存在任何不幸了。即使我摔
渊,见到您的荣耀也会让我重新腾飞,从
渊里脱
。我这个侍从,让上帝诅咒他吧,他只会张嘴胡说八
,连个鞍
都捆不结实。可是无论我怎么样,无论我摔倒了还是站立着,无论我步行还是骑
,我都时刻准备为您和您尊贵的夫人——
女之王、风雅公主之典范即我们的公爵夫人效劳。”
“且慢,我的唐吉诃德大人!”公爵说“只要有托博索杜尔西内亚夫人在,您就不该称赞其他
人。”
“那就更好了,”公爵说“很多
稽的事情不是三言两语可以说完的。咱们先不要在这个问题上耽误时间了,伟大的猥獕骑士,请您…”
桑乔此时已从绳
的纠缠中解脱
来,正站在旁边。他不等主人答话,就抢先说
:“无可否认,我们的杜尔西内亚夫人确实很
丽。不料,能人又遇到
手,我听说这叫自然规律。这就好比一个陶
工匠
一只
的陶杯,也就可以
两只、三只、上百只
的陶杯那样。我这样说是因为我们的公爵夫人肯定不次于我的女主人杜尔西内亚夫人。”
公爵接着说
:“我说狮
骑士大人,请您到附近我的城堡里去吧,您将在那里享受贵人的待遇。我和我的夫人常常在那里接待路过的游侠骑士。”
唐吉诃德转
向公爵夫人说
:“您完全可以想象到,世界上所有游侠骑士的侍从都不如我这个侍从多嘴而又
稽。如果您能允许我为您效劳几天,他就会证明我说的是真的。”
“还
多嘴。”唐吉诃德又补充了一句。
这时唐吉诃德到了。他掀起护
罩,看样
是想下
。桑乔赶
过去为唐吉诃德扶住
蹬,可是很不幸,他下驴时,一只脚被驮鞍的绳
绊住,挣脱不
,结果脚吊在绳
上,嘴和
着地摔了下来。唐吉诃德已经习惯了有人为他扶住
蹬下
,这回也以为桑乔已为他扶好了
蹬,便猛然翻
下
。那鞍
大概没捆好,结果他连人带鞍摔到了地上。唐吉诃德很不好意思,心里暗暗诅咒桑乔,其实桑乔的一只脚那时仍被绊着呢。
公爵夫人答
:“要是这位好桑乔
稽,那我就更喜
他了,
稽证明他很机灵。
稽与风趣,唐吉诃德大人,您知
,并不是愚蠢的人能够
到的。所以,如果说桑乔
稽而又风趣,那么,我可以肯定他很机灵。”
公爵连忙吩咐那些猎手把唐吉诃德和桑乔扶起来。唐吉诃德摔得浑
疼痛,一瘸一拐地想向公爵夫妇跪拜。可是公爵无论如何也不同意。相反,公爵却
下
来,抱住了唐吉诃德,对他说
:“我很抱歉,猥獕骑士大人,您第一次到我这儿来就发生了这样不幸的事情。侍从不小心往往会招致很严重的麻烦。”