电脑版
首页

搜索 繁体

第五章在大路上-4(6/6)

戏称为自己的对手。他的竞争对手尖声唱着一首快活的、下流的曲子,大概是民间小曲。有人听她唱。她的歌声不时被一阵赞赏的笑声打断,有男人的笑声,也有女人的笑声。后来周围寂静下来。大概听她唱歌的人走散了。

库巴里哈以为就剩下自己一个人的时候,又低声唱起另一支小曲。尤里·安德烈耶维奇担心掉过沼泽里,在黑暗中慢慢向花揪树前环绕着泥泞的林间空地的小径走去,停在那里不动了。库巴里哈唱的是一支古老的俄罗斯民歌。尤里·安德烈耶维奇没听过这支歌。也许是她即兴编出来的?

俄罗斯民歌像被拦河坝拦住的流水。它仿佛静止不动了,但在深处却并未停止流动,从闸门里流出来,它平静的表面是骗人的。

她想方设法,用重复和平行叙述的方法,限制住不断发展的内容的进度。一段唱完马上又开始另一段,让我们感到惊讶。克制自己并驾驭自己的悲伤的力量便这样表现出来。这是用话语制止时间流动的狂妄的尝试。

库巴里哈边说边唱道:

一只野兔在大地上奔跑,

在大地和白雪上奔跑。

它在狭窄的树林里奔跑,从花揪树旁跑过,

它在狭窄的树林里奔跑,向花批树哭诉。

我这兔儿是不是有一颗羞怯的心,

一颗羞怯的心,一颗缩紧的心。

我害怕,兔儿,野兽的踪迹,饿狼的空腹。

可怜我吧,花批树枝,美人儿花揪树。

你不要把自己的美丽送给凶狠的敌人,

凶狠的敌人,凶狠的大乌鸦。

你把美丽的浆果迎风扬散,

扬敬在大地上,扬散在白雪上,

把它们扔向故土,

扔向村里最后一座茅屋,

扔向最后一扇窗户或者最后一间草屋,

对肝隐藏着一位女修士,

我亲爱的,日夜思念的人儿。

你对我的妻子低声说句热情的话。

我这个士兵被人俘虏,倍受熬煎,

在别国的土地上心里寂寞。

我要从痛苦的俘虏营里挣脱,

飞向我的心肝,我的美人。

热门小说推荐

最近更新小说