他说,他是个有病的人,在警察局填写各表格,站着等候以及诸如此类的事受不了。现在我还记得很清楚,当时,他这要求使我吃了一惊,找警告姑母不要答应这个条件。在我看来,他怕警察这一
同他
L那
神秘的、陌生的东西正相吻合,他不想引起别人的怀疑。我劝姑母,无论如何不要答应素不相识的人这
奇怪的要求,满足了这
要求,有时会带来麻烦。时是说到这里我才知
,姑母已经答应满足他的愿望,而且.完全被陌生人迷住了,她对房客从来都是以礼相待,非常亲切友好,总是像大娘那样,甚至像慈母那样对待他们。以前,这一
也曾经被某些房客利用过。
几个星期,我们对新房客的态度依然很不相同:我挑了他一些
病,姑母却每次都
心地护着他。
我的姑母有时颇能猜测别人的心思。她回答说:“这一我很清楚。我们这里整齐
净,生活和善规矩,他很喜
这
味
。你看他那神气,好像他许久以来已经不习惯于这
生活,而同时又需要这
生活。”
不申报这件事我总觉得不对
,我想至少要了解一下姑母对这位陌生人的情况,对他的
世和来意知
些什么。果然,她已经知
了一些情况,而那天中午我走后,他并没有呆多长时间。他告诉她,他打算在我们城里住几个月,跑跑这里的图书馆,参观一下这里的古迹。他只租这么短短几个月,这原本不合我姑母的意;不过,他那些特别的举止,倒赢得了我姑母的心。总之,房
已经租
去了,我的反对成了
后炮。
她哈哈笑了一声,说:“看看再说吧。”于是我也就没再说什么。
我问姑母:“为什么他要说,这里味不错广
关于荒原粮的外表,我已经作过一些描写。第一他就给人一个这样的印象:仿佛他是一个举足轻重、不同寻常、才华非凡构人
,他眉宇之间闪耀着智慧的光芒,他那异常柔顺
人的神
反映了他内心生活非常有趣、极为动人,反映了他生
柔弱,多愁善
。每当人们和他谈话,他谈的事情超
常规俗
时,他便恢复他那奇异陌生的本
,自然而然地说起古怪的话来,我们这些人这时只好甘拜下风。他比其他人想得都多,谈起
神思想方面的事情时,非常冷静明达,显
一副
思熟虑、无所不晓的样
。说真的,只有那些真正才智
众而又不
虚荣、不图锋芒毕
或者说不愿教训别人、不愿向以为是的人才有这
气质。
陌生人名叫哈里·哈勒尔。两天以后,一个车夫送来了他为东西。其中有一只箱很漂亮,给我的印象颇
;还有一只大箱
,分成好多格儿,看来,这只箱
已经游遍五大洲,因为箱
上贴满了许多国家、包括远隔重洋的许多国家的不同旅馆和运输公司的标签,标签已经退
发黄。
我心里想,那好吧,随他的便吧。“可是,”我对姑母说“如果他已不习惯这整齐规矩的生活,那该怎么办呢?要是他邋里邋蹋,把什么都
脏,晚上喝得醉醺醺的回家,你怎么办?”
事实上,我的担心完全没有什么理。这位房客虽然很任
,生活又没有规律,但是他并不令人讨厌,也不碍我们的事儿,到今天我们还牵记着他。不过在心灵,他却常常使我们两人——姑母和我——不得安宁,坦率地说,直到现在,我一想起他心里还总是无法平静。我有时候晚L睡觉时会梦见他;他在我的心里变得可
起来,尽
如此,但只要想起他,想起有过&这样一个人,我就
到不安。
我还清楚地记得,他在我们这里最后一段时间的一句格合,这句格言不是用嘴说的,而是从神中
来的。当时,一比全欧有名的历史哲学家、文化批评家到礼堂作报告,荒原狼本来无意去听,我好不容易把他说动,一起去听了这个报告。我们并排坐在礼堂里。报告人登上讲台,开始演讲此人颇有卖
风雅、装腔作势的风度,这使那些以为他是某
预言家的听众人失所望。他先说了几句讨好听众的话,对这么多人
席听讲表示
谢。这时,荒原狼向我看了一
,这短短的一瞥是对那些奉承话的批评,是对报告人人格的批评,呵,这是
接着他自己也来了,我逐渐和这位奇人熟悉起来。开始,我x没有主动去接近他。一见面我就对哈勒尔很兴趣,但在最初几个星期,我没有采取任何步骤主动与他接
,和他谈话。不大,我得承认,从一开始我就注意看他,有时趁他不在还
了他的房间,我完全
于好奇搞了一些间谍活动。