喜欢,(就要来道喜,为的是满地的庄家来不得。)昨日又听说老太太没有了,我在地里打豆子,听见了这话,(唬得)连豆子都拿不起来了,就在地里(狠狠的)哭了一大场。我女儿女婿(也不是没良心的,)听见了也哭了一回子,今儿天没亮就赶着我进城来了。我也不认得一个人,(没有地方打听,一径)来到后门,见是门神都糊了(,我这一唬又不小)。找周嫂子,再找不着,撞见一个小姑娘,才知道周嫂子(得了不是了),撵了。我又等了好半天,遇见了熟人,才得进来。不打谅姑奶奶也是那么病。”说着,又掉下泪来。平儿等着急,也不等他说完拉着就走,说:“你老人家说了半天,口干了,咱们喝碗茶去罢。”拉到下房坐着,青儿在巧姐儿那边。刘姥姥道:“茶倒不要。好姑娘,叫人带了我去请太太的安,哭哭老太太去罢。”平儿道:“你不用忙,今儿也赶不出城的了。方才我是怕你说话不防头招的我们奶奶哭,所以催你出来的。别思量。”刘姥姥道:“这是,姑娘多心,倒是奶奶的病怎么好呢?”
——————————
今本《程乙本》的文本是:
刘姥姥道:“(后来)chy chj [[后来]]m又(听见)chy chj(有人)m说这里老爷升了,我又喜欢,就要来道喜,为的是(满)chy chj(蔴)m地的庄稼,来不得,昨日又听见说老太太没有了。我在地里打豆子,听见了这话,唬(的)chy(得)chj m连豆子都拿不起来了,就在地里狠狠的哭了一大场。(我合女婿说:‘我也顾不得你们了!不管真话谎话,我是要进城瞧瞧去的)chy chj m。’我女儿女婿也不是没良心的,听见了也哭了一(会)chy chj(回)m子。今儿天没亮,就赶着我进城来了。我也不认得一个人,没有地方打听。一径来到后门,见是门神都糊了,我这一唬又不小。进了门,找周嫂子,再找不着,撞见一个小姑娘,说:‘周嫂子得了不是(了,撵)chj m,(撵出去)chy了。’我又等了好半天,遇见个熟人,才得进来。不打(量)chy(谅)chj m姑奶奶也是(这)chy chj(那)m么病!”说着,(就)chy(又)chj m掉下泪来。平儿着急,也不等他说完了,拉着就走,说:“你老人家说了半天,口(也)chy chj [[也]]m干了,咱们喝茶去罢。”拉着(刘老老)chy chj(妈妈) m到下房坐着。青儿自在巧姐那边。刘(老老)chy chj(妈妈)m道:“茶倒不要,好姑娘,叫人带了我去请太太的安,哭哭老太太去罢。”平儿道:“你不用忙,今儿也赶不出城去了。方才我是怕你说话不防头,招的我们奶奶哭,所以催你出来(的)chj m。(你)chy [[你]]chj m别思量。”刘(老老)chy chj(妈妈)m道:“(阿弥陀佛)chy chj m,姑娘(这是)chy(是你)chj m多心,(我也知道)chy(我知道)chj m。倒是奶奶的病怎么好呢?”
**:从上面的对比中,可以看出:曹頫未涂抹掉曹雪芹写出的原稿,只新增不少文字。曹雪芹在誊清这个回目时,只舍去新增字:“得”;其余全部录用。《程乙本》中的黑体字是曹雪芹在誊清时,再增加的文字,数量比较多;并从正文中删除了“回,才知道,这是”等字。现汇总如下:
1)从“新增”在取录文字:(这里),(就要来道喜,为的是满地的庄家来不得。),(唬,(狠狠的),(也不是没良心的,),(没有地方打听,一径),(,我这一唬又不小),(得了不是了)
2)舍去“新增”的文字:得),
3) 删去正文中的文字:回,才知道,这是
4)新增正文的文字有:的,我合女婿说:‘我也顾不得你们了!不管真话谎话,我是要进城瞧瞧去的。’,会,进了门,说,出去,刘姥姥,你,阿弥陀佛,这是,我也知道,
由汇总中,可以看出:曹頫在第三稿中新增的文字,曹雪芹也全部录取,他不过进一步增加不少词汇
和内容。
在《程乙本》的文本上,标出三个版本在用词上的区别。“chy”、“chj”、“m”分别代表《程乙本》、《程甲本》、《蒙府本》。可以看出: