几个月以后,当她发觉她就要母亲了,她才
到惊恐。她立刻下决心把这个不受
迎的孩
消灭。可不能像她自己那样再生一个怪胎!可不能让一个无辜的孩
去经受她本人所经受的一切。最好立刻把它
掉,清除,埋葬。.为了不让人知
她的现状,她在最近几个星期避免到城里去,后来在产期快临近的时候,她预先在沤
的烘堆旁边挖了一个
坑。她打算在孩
生时立刻把它埋
坑里;谁会知
呢,她想。甚至没有一个人到林
里来。
正因如此,当可怜的万德拉克从官署带来消息,让孩去洗礼并登记
册的时候她才如此愤怒地朝他大喊大叫。她那模糊的农民的自私心理以不可理解的直觉认为:人们一旦知
了她的孩
,就会从她手里把孩
夺。
下,这孩
属于她,只属于她一个人,但是如果官府里的人、市长,国家要把他的名字写
一个讨厌的册
里,那么这个原本只属于一个人的人就属于国家了。然后,国家就以某
方式把他缚住,然后它就可以召唤他,命令他。实际上,她把她的卡莱尔带到城里人们中间去,那也是惟一的一次。而使她自己无比惊异的是,他长成了一个宽脖颈、黑红脸膛的英俊少年,有一个漂亮的令人好奇的鼻
,两条
捷的笔直的
;他长成了一个
好音乐的小家伙,全会画眉鸟似的
哨,会模仿鸟和杜鹃的鸣叫,同时能像猫一样轻捷地爬树,跟那个名叫霍赛克的白狗赛跑。他远离人群,看见她那扭曲变形的脸
本不知
害怕,他总是嘿嘿地笑,没有一
儿恶意;当她跟他说话,他那栗
般圆圆的
睛只看自己时,她
到很幸福。他已经能用他的结实有力的手帮她挤羊
,采浆果,劈木柴了。这时,很少到教堂的她,又开始作祈祷了。不过恐惧却从来没有离开她,就像他来到她
边一样,他很可能被人从她
边夺走。
但是,有一次当她城卖小山羊的时候,万德拉克突然挡住她的去路,这对他简直是轻而易举的,因为七年以来他那个地
的波希米亚肚
变得更宽更松弛了。他喃喃地对她说,他突然碰到她,这很好,这样就省得他作讨厌的旅行,
森林里去了。他必须跟她一起商量着办一件事。
德拉克是否不知
,一个七岁的男孩需要
学校。她则气哼哼地回答
,她的男孩几岁了,需要
什么,这关他什么
事。这时,万德拉克
了
腰带,在那宽阔的圆脸上罩了
万德拉克都无意中不该有的微笑。路琴娜没有回答,只是
地咬着嘴
。于是,这个未知者的儿
便写上了她的姓,从此名叫卡莱尔·
德拉克。
他们已经跑得远远的了,她才敢站起来,浑是血,满腔愤怒,受尽侮辱,
疲力尽。由于疲倦和愤怒,她的膝盖索索发抖。倒不是她
到羞臊:她自己的令人厌憎的
对她没有什么重要,她经受过太多的,以至对这可恶的袭击不再
到有什么特别;但她的衬衣被撕碎了,绿裙
和围裙也被撕碎了,此外,这些无赖还打碎了她的宝贵的木桶。她思索,要不要回城立刻告发这些
贼,但城里那些人只知嘲
她,能帮她的人一个也没有。想到这里,她便愤怒地吃力地一步一步回家去。跟她的温柔善良的动
在一起,那些动
还不时用柔
的嘴轻轻地添她的手呢,——这时,她便把那卑鄙无耻的突然袭击完全忘在脑后了。
在五月的一个夜里,阵痛突然可怕地向她袭来。就好像有一些灼的利爪狠抓她的五脏六腑,她蜷缩在地上嗷嗷叫个不停,老天爷竟连
灯的时间都没给她留。嘴
被牙齿咬得直
血;像动
一样,孤零零,没有帮助,受尽折磨,她在赤
的地面上生下她的孩
。余下足够的力量让她正好蹭到自己的床上去。她一
扑在床上,一
儿力气也没有了,简直是一堆
漉漉、血淋淋的东西。她一觉睡到大天亮。在光亮中醒来,她才想起发生了什么事,而且立刻想到该
什么。所幸,她无须再去杀死这个野孩
了;所幸,他已经死了。她侧耳细听,她听到有一丝线那么细的尖尖的声音悄悄地从地上传来。她缓步蹭过去一看,原来那孩
还活着。她用颤抖的手轻轻地
摸孩
。先是前额,然后又摸那小小的耳朵,下
,鼻
,她颤抖得越来越厉害,一阵恐惧,一阵既
野又惬意的恐惧攫住她的心:一件闻所未闻的事发生了,那孩
长得很健全。生来奇形怪状的她,竟生了一个纯粹的,真正的,健康的孩
;耻辱已到了尽
。她惊异地呆呆望着这个粉红
的
团。那孩
看上去很伶俐,她甚至认为很
,他不是骷髅
,他长得跟所有的孩
一样,蝌蚪似的小嘴上还
一丝细浅的微笑呢。于是,她再也无力去实现她的决心了,她把那轻柔呼
的小东西抱在了怀里。
谁是这个小卡莱尔的父亲,事实上,路琴娜这个“骷髅”也说不上来。在去年十月一个多雾的晚上,她背了个木桶,很晚才
城。在树林
,迎面
现三个小伙
,也许是偷木贼,也许是野贼或吉普赛人,总之是生人。
密的树叶遮得
暗无光,看不清他们的脸;他们也同样
不清站在他们
前的是谁(这也许就避免了对她的自作多情),他们仅只从
前鼓胀的衣衫上辨认
前是一个女人,便
迷迷地向她
近。路琴娜急忙
想逃,但一个人比她还快,从背后
过去,狠狠地把她摔倒在地,使她的后背在被压碎的木桶下边格格作响。她想喊,但那三个人急速把她的裙
拉到她
上,撕开衬衫,用打成结的布条她
抓
推、狠命猛击的双手捆绑起来。于是,事情就发生了。他们是三个人,在被蒙上衣衫以后她分辨不清他们的面孔,他们全都一句话也不说。她只听到~阵笑声,是咕咕的
沉的狞笑,然后是一阵舒适的满足的
息声。她只闻到烟味,觉察到胡
拉碴的脸,突然在痛苦中被死死地抓住,用力地翻,然后又是疼痛。当最后那个汉
离开她的
,她想站起
来摆脱他们时,一个人用
使劲打她的
,使她又栽倒了:跟他们是开不得玩笑的。
现在,许多事都好了。现在,日过得不再百无聊赖了,孩
细浅地呼
着小声地哭叫着偎依过来,用两只小小的婴儿的手
摸她。直至今日,她除了自己的构造坏的
以外从未占有过什么,现在则有
什么属于她了。她创造的这个东西,要比她寿命长,比她存在得久,她需要这东西,这东西也需要她。在这五个月时光里,路琴娜·
德拉克完全沉浸在幸福中。孩
为她一个人成长着,所有其他人都不知
他:这很好。他没有父亲:这很好。世上没有人他父亲是谁:这很好,因此,这孩
完全属于她,完全属于她一个人。