“圣诞快乐,尊敬的神父。”大佐靴上的
刺碰
悦耳的‘叮当’声来,同时
一鞠躬。大佐的英文发音很糟,但用词都正确。
他们的大佐手捧一盆“圣诞红”彬彬有礼地在正门外面一遍一遍地打门铃。
英格曼神父停下来,却不转,背影是“早料到如此”的表情。
“来恭贺圣诞。”大佐说。
我姨妈书娟生怕自己将来会把圣诞夜事件记掉,就把写了下来。她把它写成一篇书信
的记叙文,寄给了她的父母,舅舅、舅妈。
“能不能请阁下开门?”
英格曼神父却调转走开。
“阁下,激怒我这样的客人是很不智的!”他文质彬彬地在门外说。
“开不开门对你们有什么区别?”
“我们的节日庆祝活动都没开始呢。”
英格曼神父盯着他,陷的
窝里,灰蓝的目光冷得结冰。“好的,我接受你们的祝贺,现在你们可以走了。”英格曼神父说完,自己便向大门
走去。
国人逐客或送客,总是自己领着客人往门
走,然后替客人拉开门。
公元一九三七年的十二月二十四日下午,书娟和女同学们在帮阿多那多拆除灵堂。冷的空气使淡淡的血腥凝结了。没有圣诞树,也没有礼
,他们将在每行座椅扶手上
一
蜡烛。
。她要她明白不是什么人都跟胡博士的女儿说话的。直到日本兵把玉墨押上卡车,玉墨向那日本人羞涩一笑,她才明白此生不再会有与她
谈的机会了。玉墨对日本兵那一笑,得多大胆量多少智谋。就在那一刻,书娟想到一个词。假如这个词能剥去自古以来的贬义该多好:笑里藏刀。
“要我怎样才能解除你们的误会呢?”大佐说,眉间现一
儿苦楚。“我们真的是一腔诚意而来。能在这个国家和你们共度圣诞,不能不说是神的旨意。”
“阁下说得一不错,既然没区别,何妨表示
礼貌。”他
金丝边
镜,微笑极其文雅,剥掉一
军装,谁都会认为他是那
在某个银行、某个“株式会社”混得不错的职员。
我读到过这篇变黄发脆的文章。现在我据她的文章以小说
来转述一遍。我争取忠实于原稿。
惠特琳女士送来两只,两只腌鹅,玉墨正把大米和填
鹅腹内,大致是填圣诞火
的
法。
英格曼神父打开门上的方孔,对行造访的大佐说:“你们不是不喜
走正门吗?”
窑们在伙房预备圣诞晚餐。没了陈乔治,她们只好把每人那一
厨艺拼凑起来。
他刚从前门走回,院里已经是黄
军服的洪荒。他见刚才那位文雅大佐正骑在墙
上,
往下
,他用
睛死死盯住他。他知
女孩们现在只要一看见这
黄颜
就浑
缩。
“等等。”大佐说。
“这回要搜查谁呢?”阿多那多挡在礼拜堂大厅门。大厅里有二十一名女孩
。
女孩们和窑们正要找地方躲避,院墙上已是一片黄颜
:至少有一百个日本兵爬上了墙
。
天刚刚暗下去,阿顾跑来,说日本人又在前门打门铃。
英格曼神父停下来,回答:“对疯
来说,激怒不激怒他,毫无区别!”他是绝不会放这群穿黄
军服的疯
们从正门
来的。
英格曼神父没有发言。对于书娟那次未遂的毁容报复,他一个字的评说也没有。他平淡地告诉书娟,她已得到上帝的宽恕了。
“一两百士兵荷枪来庆祝我们的节日?”英格曼说。
英格曼神父看见路边停一辆装饰考究的
车。“你们想
什么?”