每个值10至12法郎,银币价值减半。
“您见鬼了!”我对他说。“这个可怜的家伙什么事得罪了您,您要去告发他?何况,您敢肯定他就是您所说的那个大盗吗?”
“完全可以肯定;刚才他还跟着我到马厩里对我说:‘你好像认识我,如果你告诉那位善良的先生我是谁,我就把你的脑袋打开花。’先生,您留在这儿,留在他身边,不用害怕。
只要他知道您在这儿,他就不会起疑心。”
我们边走边说,已经离开客店相当远,不怕别人听见马蹄声了。安东尼奥转眼间就把裹住马脚的碎布片拉掉,准备上马;我又是恳求,又是威吓,想把他留住。
“我是一个穷光蛋,先生,”他对我说;“有200迪加,机不可失,尤其是又可以为国家除去一害。不过您得当心,如果纳瓦罗醒过来,他一定会跳起来抓他的短统枪的,那时您就得当心!我吗,我已经走得太远,不能不干了;您尽量自己设法对付吧。”
这个坏蛋跨上了马,把马一夹,不久就消失在黑暗中了。
我对向导的行为非常气愤,也感到有些不安。考虑了片刻以后,我决定回到客店。唐何塞还在熟睡,毫无疑问,经过几天的冒险生涯,他又疲劳又渴睡,现在正是补偿一下的时候。我不得不猛力地将他推醒。我永远忘不了他醒过来时那副凶狠的眼光和抓枪的动作;为了防备不测,我早已把他的枪移到离他的睡处相当远的地方。
“先生,”我对他说“请您原谅我吵醒了您;可是我有一个傻问题要问您:您乐意看到半打枪骑兵到这儿来么?”
他跳起来,用骇人的声音问:
“这是谁告诉您的?”
“只要这个警告有用,管它是从哪里来的。”
“您的向导出卖了我,这笔帐我一定要同他算的。他现在在哪儿?”
“我不知道…在马厩里,我想…可是有人对我说…”
“谁对您说的?…也许是那个老太婆…”