“我送你的玫瑰呢?你没有收到它们?”普莱斯特问。他垂
偷望着她。假装去检查手
上的扣
是否齐全或是盯着锃亮的
靴
沉思。
的气质。如果不去考虑他的年龄,他是一个积极活跃,结实的人,萤
的
睛明亮有神,黝黑扁平的额
上留着的鬈发和以前几乎一样
密,眉
上方的金黄
发,在白肤蓝
的映衬下显得银光闪闪,
睛在金发的映衬下显得更蓝了。是一副傻样
?绝不是。他的笑容掩盖了一切,他的自信足以使他免于犯傻,然而他如此冷静却又使人觉得冷冰冰的。他
定自如地驾驭生活,就好像现在在斯特拉瑟斯夫人家信步向前的样
。
“是我,”她说。
“瞧这儿,那家伙又准备唱了,咱们到那边的角落去吧。”
“我丈夫当时就和他们在一起。”她的声音更低了。
“我送的,”她顿了一下“我送给我自己的。”
她觉到手臂被轻轻地
摸了一下,碰到了亨利-普莱斯特镇静的目光。
他微微地扬了扬眉,说:“好啦,你
它们不合适——多么惨淡的玫瑰!我想问问你为什么不
我送给你的呢?”
“好吧,待会儿那家伙唱完歌,我就走。但我想说你可真是个十足的开心果。”
他俩走到棕榈遮蔽的小沙发前,坐了下来。这时,一对男女也寻着僻静走到这儿来,在门停住了脚步,互相递了个
便走开了。黑兹尔迪安夫人笑得更加妩媚动人了。
明亮的红光和棕榈遮蔽的过厅将客厅和房后宽敞的餐厅隔开。黑兹尔迪安夫人站在那儿犹豫了一下,就看到了韦森夫人投来了关注的目光,于是她脸上闪现了微笑,扬起
,便跟着她的同伴走了。
“我亲的,你简直变了个样儿!这么
张!”
“你叫我别来这儿!可你来了,因为你觉得假如你不…我来这儿也于同样的原因。既然来了,我亲
的,看在上帝的份儿上,不要失去理智。”
“对,我没有。”
半路上,韦森夫人手里的扇轻轻地碰了她一下。是韦森夫人,没错,就是她。黑兹尔迪安夫人不由得回想起查尔斯说过在他们观看大火时,萨比娜-韦森夫人和老帕雷特夫人在一起?萨比娜。韦森是个叫人敬畏的女人,也是她那一代整个家族中少有的破坏传统的人。当
-玻利斯王后在第五大
为她买下房
而率先给她与万
争辉、与世界相媲
的机会时,她就去过斯特拉瑟斯夫人家里。利齐-黑兹尔迪安稍微闭了一会儿
睛,然后站起
,加
到歌手周围的人群当中,一会儿又离开他们向另一群熟人走去。
她沉默了片刻,接着压低声音说:“今晚你不该到这儿来。”
“不,我收到了。”她回答。
《萨尔夫-黛墨拉》的第一小节响起来了,他止住话音。他们并排坐在那里,像绅士贵妇们欣赏雅音乐那样全神贯注。她倚着沙发的一角,亨利-普莱斯特一面用贪婪的
光注视着她,一面却又规规矩矩地远离她坐着,跷着二郎
,一手扶着膝
放着的折叠礼帽,另一只手搁在
边的沙发上。然而她的丝巾有一
放在他们之间。她用不着朝他那边看,用不着将视线从歌手
上移开,就能
觉到普莱斯特的手慢慢地伸了过来,把丝巾向他那边拽。她微微地颤抖了一下,似乎想把丝巾拽回来而又表现得极不情愿——接着便放弃了努力、当歌手唱完后,他向她微微地一
“什么?在对面?上帝啊!不。我只顾着逃命,该死的是后路又被挡住了,可那又怎么啦?满街惊慌失措的人,你还认为…?”
她轻轻地扭过,转向同伴:“我再次请求你离开。”她重复
。
“怎么?”
“胡说。那正逢其时…了什么麻烦?你还
张吗?”
他振振有词的一番话振奋了她。她扬起,扫视着拥挤的房间,他们在那里可将屋中的一切尽收
底。她看见了几个熟人又是
又是微笑,希望她们中的某一位能向她走来。然而,尽
所有的人都彬彬有礼,
情洋溢地向她问候致意,却没有一个人向她这单独隔开的座位迈
一步。
“我早就告诉过你——我一再请你不要在那天给我送…”
“那么这是谁送的?”
他那洋溢着自信的脸沉了下来,但立刻又恢复了那副若无其事,国鸣得意的样。
“你没有,我定的不是这样的。”
“呕欠,没什么——还没什么。现在我只请你…离开。”
“你难没有看见在帕雷特家的窗
后有那么多人在看着我们吗?”
她打开了她的那把青贝扇,低欣赏扇面上复杂的图案。
“你买的?好啦,显然是别人送给你的!”