沃拉吉米尔对我讲到的这些表示谢,我丈夫的下
也翘得
的,为我而
到片刻的骄傲。沃拉吉米尔蹲下去,从手提包里取
一张
纸卡片和一
糨糊
,将那一小快从伐倒的梨树
上抠下来的树
贴到上面,像端着一本打开的书一样将那张贴了树
的卡片端到我
前说,他的行动版画就跟创造了这块树
这块霉菌的大自然一样。
我们就这样一会儿分一会儿聚地走着。我觉得,沃拉吉米尔和我丈夫就像两个小男孩,我则像他们的保姆,我觉得沃拉吉米尔和我丈夫仿佛是波赫尼采孤儿院的两个孤儿,是我写了书面保证之后把他们接到我家来过礼拜天,第二天早上八还要送回去的;我还觉得我是《小混混变大混混》一书中那个胖乎乎的齐林卡,正领着两只小狗在散步。我们就这样沿着罗基特卡小河漫步。这两个男人像孩
一样跑到小河
边去,他们对那里的一切都
兴趣。他们把在小河里找到的所有东西都捞到岸上来,把一辆嘀嗒着
的破儿童车拖到小路上我的脚跟前,又把一些破罐
和玻璃碎片从这条臭
沟的烂泥里掏
来搁在我面前,总而言之,这两位爷们儿把他们所找到的一切破烂都兴
采烈地捡上来,诸如里
朝外翻着的破雨伞,沾满了泥
的大衣,
透的草褥
和床垫…
然后像沿着小独木桥似地沿着倒下的枝跑到我们跟前,拿起他那个手提包,继续跟我们一
往前走。
我们的赞赏使沃拉吉米尔更来劲了,他像走钢丝的杂技演员一样继续往前走几步,如今找到他可能盼望已久的那一时刻,他一步跨到了另一枝
上。沃拉吉米尔的
重压得枝
弯到小河对岸的地面上,他在枝
快要倒下之前连忙
下来,脸吓得惨白地朝我们笑了笑。
我丈夫一声不吭,我看来他很不好受,沃拉吉米尔的表现使他自己
到羞愧难当,因为我丈夫并不是没有能力爬到那歪枝
上去,他有这能力,但却不是现在有,可能有时候,曾经某时有过,今天却没有了。
算得上是个内行,在这一片刻我的心情豁亮。多谢沃拉吉米尔使我们那糟糕的过仿佛成了林中井边的小教堂,仿佛成了有些教堂的天
板。
我丈夫这时大声嚷嚷,可笑地蹦着喊
:“第二自然——亚里士多德的工
论尸沃拉吉米尔也
呼着:“对!亚里士多德的逻辑、工
论?博士,要是我们这位年轻的太太允许的话,为了纪念我们这次散步,咱们
一块凹模板,然后印一
版画。年轻的太太,您让他
吗?您大概不
他这么走着,膝盖有不得劲儿,而沃拉吉米尔却俨然像位胜利者,昂着他那鬓发的脑袋,骄傲而灵巧地迈着步
。后来我们真的散起步来了。到了奥克罗赫利克时,沃拉吉米尔从一棵砍倒的树
的树
上抠下来一块霉菌。我说这是梨树
,因为我爸爸曾经采够过芬兰白桦与黎
雪松这类珍贵木材,而且我对两个爷们儿说,我爸爸还有一帮职工将乡间林xx
上所有漂亮的梨树于
桃树
都买下来,因为我爸爸有远见,早就将整个
拉维亚的还没伐倒的梨树
桃树都订购下来,所以我爸爸还是维也纳及布尔诺的木材顾问,他是一位熟知所有能
成漂亮家
木材的专家。
雨和溶雪从屋
到它那里,再从拱形圆
冒
珠,就像拌着天
板面颜
的灰泥块那样嘀嘀嗒嗒往下掉。当我们已在沿着罗基特卡小河向前迈步时,我伸
手来,看着我的袖
上这里那里闪烁着从我们天
板上掉下来的、并不比我的小手指甲大的灰泥块,当我抬起
睛、不得不抬起
睛时,发现沃拉吉米尔已回过
来瞅了我一会儿,然后
,重又像个知错的男孩一样笑了笑,因为片刻间我们互相有了些理解。这时我丈夫
他的老习惯又走到我们前面,然后回过
来,像一条猎犬一样往回走到我们
边。
只有一个装满泥的大沙发因为重得像块大石磐他们搬不动,只好让它留在原
。后来我们看到河边一棵大白杨树的枝
,大概是被闪电劈得歪向小河的上方。当我走到那棵树旁、拄着雨伞、穿着红
跟鞋的双脚又摆成一个舞蹈演员的基本姿势,瞅了沃拉吉米尔一
时,沃拉吉米尔便张开两臂,沿着那
斜枝
爬了上去,一直爬到伸向小河上方的枝
端,还从这
转过
来。我丈夫站在岸边,他那双罗圈
还
帅的,用手掌挡在
眉上,像我一样瞅着沃拉吉米尔。