但那也不会激怒狒狒呀,它们那么聪明,不会去吃那毒药。
哈尔现在就面对着这样一群怒气冲冲的狒狒。哈尔从未惹过它们。别的人呢,有没有营地里的人过树林惹恼了它们?哈尔想不
有任何人
过什么事激怒了狒狒。直到他看到地上那些浅绿
的粉末——灭蚁药!才想起那位莽撞的比格上校
过树林还在那里撒了灭蚁药。
他一边说话,一边取下上背着的
壶,并伸长手臂,轻轻地摇着
壶,可以听得到壶内有
摇晃的哗哗声。接着他把
壶举到嘴边,
喝
的样
。然后他再次把
壶朝中毒的小狒狒方向递去,在这整个过程中,他都一直不断地轻柔地说着话。他又向前跨了一步。这一下狒狒妈妈立刻放声尖叫,并朝后退。而它
后的其它狒狒都不退,挡住了它的路。三只神情严肃的老狒狒开始以一
低沉的声音对它轻轻咕哝,像是要说服它:“也许这家伙还不那么坏,他也许能救你的孩
。”
饱就没法再吃了,而狒狒吃饱之后,还可以再吃,因为它有两个颊,能将多余的
藏在颊
里,直到肚
又可以接纳
时,它才从这个贮藏袋中取
,咀嚼,咽下。
哈尔开始对它们说话,想到什么说什么。既然狒狒也不懂他说的是什么,那内容就无关要了,关键是他的声音,它们能理解语调中包
的东西。哈尔用一
平静安详而和善的声音,而且这声音中一
都听不
惧怕的心情。
哈尔慢慢地又向前迈了两步,狒狒妈妈又拼命尖叫,这一下连它怀中的小狒狒也一起叫,惹得其它一些狒狒也喊叫起来。看着那些尖尖的利牙,哈尔心里直发。但他就是一动不动地站在原地直到所有的喊叫都平息下
哈尔知,稍有不慎,它们就会像决了堤的洪
似的冲上来。比如,如果他弯腰拣一块石
扔向它们,那他的命就到此为止了。他一动不动地站在原地,心里在估量
前的形势。他不能逃跑,狒狒能追得上他。也许可以慢慢地后退。他试着朝后退了一步,又一步,不行,没有退路,他四周全是狒狒。这些家伙开始收缩它们的包围圈,它们的叫声调门越来越
,一个一个朝前
,然后又朝后
,但每一次朝前
都更接近一
它们的攻击对象。
你不扰狒狒,狒狒也不
扰你。这本是一条不坏的原则,但情况并非总是如此。如果狒狒已经吃了人的苦
,你碰巧又遇上了这只狒狒,那它的全
怒气就会朝你发
。
就这样一支狒狒的大军,它们找不着比格上校,但面前就有一个人,咬死他!一时间,300只狒狒呲牙咧嘴,愤怒地蹦上蹦下,有的声尖叫,有的像狗似的狂吠。
但狒狒妈妈很固执,不容易被说服,它仍然地抱住孩
企图逃跑。
大多数动都怕蝎
,因为它尾
尖儿上有一
毒刺。而聪明的狒狒却不怕,它抓住蝎
后会把毒刺
掉,然后再享用这
味。
哈尔已经打消了逃跑的念,得想想其他办法。狒狒不是通人
吗?得利用它们的聪明。他不再跑,相反,他朝前边了一步,这一下就把狒狒们镇住了,一下
嘶叫声全停了,还朝后退了那么一
。
传来了一声悲恸的呜咽,就像女人在哭。那是一只母狒狒,它怀中抱着一小狒狒,小狒狒的嘴上有一些浅绿
的泡沫。哈尔一下
明白了,就是这只小狒狒,它还不像爹妈那样明白世上
诡计,误吃了灭蚁药。它现在的样
真够难受的,拼命地扭动
,又喊又叫,看来活不了多久。