“香时常用来掩盖臭味。”
“那为什么人们谈起魁尔斯的男巫就压低声音呢?在整个东方,他们的力量与智慧受人敬畏。”
我的大熊,丹妮心想。我是他的女王,但他却当我是个孩,一心要永远守护我。这令她
觉安全,却也有些悲哀。她希望自己能比现在更
他。
“乔拉爵士,我要你去找码,看看那里停泊着什么样的船只。我已经半年没有听到七大王国的消息了。或许诸神会将某位好心的船长从维斯特洛
“——只会装神鬼,”骑士唐突地说。在他
绿
的外衣上,莫尔蒙家族的
熊后
直立,黑黝黝的,煞是凶猛。乔拉朝集市里拥挤的人群皱眉,看上去也同样凶猛。“我不愿在此久留,我的女王。我不喜
这地方的气味。”
“遵命,卡丽熙,”阿戈说。
“他们曾经盛,”札罗同意“但如今就跟那些羸弱的老兵一样可笑,只会夸耀当年之勇,全不顾力量与技能早已离他们而去。他们阅读腐朽的卷轴,啜饮夜影之
直到双
变蓝,
中暗示自己
有可怕的力量,但跟前人相比,他们不过是空壳
。我要提醒您,无论俳雅·菩厉给您什么礼
,都将在手中化为尘土。”他
了骆驼一鞭,加速跑开。
“小心谁?”
“他们会助我得到王冠,”她“札罗拥有
大的财富,而俳雅·菩厉——”
“对龙之母而言,这礼
不算什么。”札罗是个慵懒儒雅的人,秃
的脑袋,硕大的鹰钩鼻上缀满红宝石、猫儿
和翡翠。“明天早上,您将一边享用孔雀和云雀
,一边欣赏那些只
绝代佳人的音乐。十三
会到这里来向您致敬,全魁尔斯的
尚人
都会来。”
札罗·赞旺·达梭斯情地邀请丹妮住
自己的家。她料到那会是一座豪宅,却没想到是比集市还大的
殿。与之相比,伊利里欧总督在潘托斯的大宅就像猪倌的茅屋,她想。先前,札罗曾保证他的家可以舒舒服服地容下她所有的人
;事实上,它将他们吞没其中。他把一整边的厢房都给了她。她有自己的
园、大理石浴池、一座
晶占卜塔,以及男巫居住的迷
。无数的
隶任她差遣。在她的私人
房里,地板是绿
大理石,墙
上挂着五彩的丝绸,每当微风拂过,便闪闪发光。“你太慷慨了,”她对札罗·赞旺·达梭斯说。
“说实话,我很不理解她。”俳雅和札罗从第一看到她的龙开始,就连连许诺,宣称他们彻
彻尾是她忠实的仆人,但从魁晰那儿,她只得到寥寥几句
糊隐秘的言词,而且她从没见到那女人的脸,这让她很不安。记住弥丽·
兹·笃尔,她告诉自己,记住背叛。她转向她的血盟卫。“我们留在这里一天,就得保持继续站哨。未经我允许,任何人都不得
这一侧的厢房。尤其是这些龙,必须时刻小心看守。”
待魁晰也离开后,乔拉爵士说“她说得对,我的女王…尽我也不喜
她,但是…”
全魁尔斯的人都会来看我的龙,丹妮心想,但她还是向札罗谢,
谢他的好意,然后将他送走。俳雅也告辞离开,并再三保证会向“不朽者”们请求,安排接见丹妮。“那是如盛夏飘雪一般稀罕的荣耀啊。”他离开前,用淡蓝的嘴
亲吻她赤
的双脚,并
持留下一罐油膏作礼
,他发誓说这能让她看见空气之灵。三位寻龙者中最后离开的是缚影士魁晰,从她那儿,丹妮只得到一个警告。“小心,”
红漆面
的女人说。
·达梭斯在的鞍座上对她低声说。“魁尔斯有句俗话:男巫的房
,骸骨加谎言。”
“小心所有人。他们将不分昼夜地觐见这重生于世的奇迹,接着便会贪念陡生。因为龙的血由火构成,而火就是力量。”
“我们只看到魁尔斯的一分——俳雅·菩厉希望我们看到的
分,”她续
“拉卡洛,我要你
查看其余的
分,把所见所闻向我回报。带上得力的人手——以及几位女人,以
男人禁
的地方。”
“乌鸦还嫌八哥黑,”乔拉爵士用维斯特洛通用语低声说。遭放逐的骑士照旧在她的右边骑行。魁尔斯城之前,他收起多斯拉克服装,再度穿上板甲、锁
甲和羊
衣——这些远在半个世界之外的七大王国骑士的全副装备。“您最好避开他们俩,陛下。”
丹妮微微一笑。“你闻到的大概是骆驼。就我的鼻而论,魁尔斯人似乎还
香呢。”
“遵命,吾血之血,”拉卡洛说。