繁体
“他们看见,在前面一
的路上,有一辆大型驿车顺大路驶来。”(不,那是比尔,不是他们。刚才是他一个人
来的。我忘了,他们没有开车去,迈克尔森家就在拐角那边。)“一辆大型驿车顺大路驶来…”
隐隐约约地,在她下意识的听觉中,她听到在这宁静的夜晚,在屋外什么地方,传来刹车声。
“…”(他在地板上掉下了一大块饼
,他停住脚去捡。他不想让她在早晨时看见那块饼
还在地板上,知
自己前晚
了些什么。我敢说他心里还是怕杰茜婶婶的,像一个小男孩一样。)“…”但是她脑
里并没有想到他,或是落在他的
上。那都是她下意识里的
觉。它们都仅仅停留在她的心思的外圈,是没有直接为她所用的那
分意识,在对它自己不停地作
反应说明,而她的注意力的中心对这一切都没在意。他静止了一会儿,什么动静也听不到。一定是坐在了什么地方,在吃饼
。如果是坐在一把椅
里的话,或许还会把一条
翘在椅
的扶手上呢。
突然,他的轻巧的脚步声又开始响了起来,断断续续的咬饼
的声音也没有了。脚步走
了大厅,当它们从
他已经知
家里人都到迈克尔森家去了,而且一定认为她也跟他们一起去了,这幢房
里就他一个人。书房是在楼梯的右边,他是顺左边的走
直接去了
餐室,然后又折回来了,他还没走到书房这儿,因此他不可能知
她在书房里。她旁边的那盏灯是有灯罩的,有限的灯光不可能照到房间门
。
“…顺大路驶来。”(杰茜婶婶会发脾气的。她老是要责骂他。我
了同样的事的话,她却从不责骂我。我想在他还是个孩
时,她就总是要骂他,现在她也改不了这个习惯。)“假冒的科夫夫人和她那一伙人
了这辆车
…”
她从来对小说不怎么
兴趣。小说里总有
使她不太舒服的
觉,或许里面的虚构的描写会让她想起自己的生活经历。她喜
真实的事情(她内心的真实表现)。发生在另一个人
上的真实的事,不过是很久以前,又相当遥远的事情,那是一个完全不可能跟她相混淆的人的事。在小说中的人
的
上,你很快就会不由自主地开始把自己跟男主人公或是女主人公混为一
。而对一个曾经是活生生的人来说,你却不会把自己跟他或她混为一
。你会同情他,但这是一
很客观的同情,仅此而已。从
到尾,那总是另外的一个人。因为一度,这曾经是真实的事,是发生在另外一个人
上的事。(人们把这称之谓逃避,尽
在她
上这
情况跟发生在其他人
上的情况完全相反。其他人从尘世逃
虚构的小说境界中去。她却会逃离带有太多个人
彩的戏剧,逃到真实的过去中去。)
(1877-1965),
国女传记作家,以着有《兰姆传》而闻名。
“…阿克
尔-弗森赶着
车,轻快地穿越过一条条黑暗的街
。”(他们回来了。我得先看完这一节。)“一个半小时后,这辆
车穿过了圣
丁的大门…”
前门传来了钥匙转动的声音。门打开,随即又关上了,但没有传来到家后的悄声细语。不说万籁俱寂的话,至少没一
人声。一阵
定有力的脚步声,只有一双鞋
,走过了通往这扇门前的一段没铺地毯的地板,然后顺着铺地毯的门厅走去,脚步声渐渐模糊了。
有一个小时,或许更长些时间,她成了一个死了丈夫的五十岁的女人;她忘记了时光的
逝。
这阵脚步声走到了屋后。杰茜婶婶的
餐室的灯又亮了。从她所在的地方她没法看见它,但她凭电灯开关的咔嗒声知
是那儿。她凭不同电灯开关发
的不同的咔嗒声便知
是在开哪一盏灯。
据咔嗒声的方向,以及声音的脆或沉。你可以知
一幢房
的这类事情。
过了很久,盖
终于又盖上去了。脚步声又重新向前走去,
了大厅的后面。在那儿脚步声停了片刻,向后退了一步,两只脚踩在一个地方,使地板稍稍发
了一
声响。
她听到自来
龙
里
的急速的
声,接着是一个空杯
凑上去的声音。后来,饼
罐盖掉了下来,发
砰的一声,是那
瓷
的沉重、空
、清脆的声音。盖
在地上停了一会儿,并没有急着把它盖回去。