他讲到一半忽然中断了,在一片寂静中,我听到他的咙里有样东西在翻腾,在咕噜咕噜地发响。别人的激动也
染了我。我斜
瞧瞧这个讲述的人,但在他那死气沉沉的
睛里,却看不到一滴
泪。他坐着,颓丧地低下
,只有那两只不由自主地垂下的大手在微微哆嗦,还有下
和刚毅的嘴
在哆嗦…
“这时候战争爆发了。第二天军委来了通知书,第三天就得上军车。我那一家四都来送我:伊琳娜、阿纳托利和两个女儿——娜斯金卡和奥柳施卡。三个孩
都很
。嗯,两个女儿难免
泪汪汪。阿纳托利只是
动肩膀,好像怕冷一样,他那时已经16岁了。可是我的伊琳挪…我们共同生活17年来,我从来没有看见过她那
样
。那天夜里,我那件衬衣的肩膀和
这儿都给她的
泪
透了,第二天早晨也是同样的情形…走到火车站,我真不忍瞧她:嘴
哭
了,
发从围巾里散
来,
睛浑浊而没有表情,好像一个
神失常的人。指挥员宣布上车,她却扑在我的
上,双手
地勾住我的脖
,浑
哆嗦,好比一株刚砍倒的树…孩
们也劝她,我也劝她,——毫无用
!别人家的女人跟丈夫、跟儿
谈着话,我那个却贴在我的
上,好比一张叶
贴在树枝上,还浑
哆嗦,连一句话也说不
来。我对她说:‘
些,我亲
的伊琳娜!你就对我说一句告别的话吧。’她这才一面哭.一面说,每说一个字,
一
气:‘我的…亲人…安德留沙…咱们…今世…再也…见不着…见不着面啦!…
“我摆脱伊琳挪,捧住她的脸吻了吻,她的嘴却冷得像冰。我跟孩
们告了别,向车厢跑去,在火车开动时
上踏板。火车慢慢地离了站,在我老婆和孩
们的旁边经过。我看见我那几个孤苦伶订的孩
挤在一块,向我挥着手,他们想笑,可是没有笑成。伊琳娜两手狠抱住
,嘴
白得像纸,还在喃喃地说着些什么,
睛—眨不眨地望着我,整个
向前俯冲着,仿佛要
着狂风开步走来…她就这样一辈
留在我的记忆里:一双
抱住
的手,两片苍白的嘴
.一对充满泪
的睁得老大的
睛…我在梦里看见她,多半也是这个样
…当时我
什么要推她呀?直到现在一想起来,心还像被一把钝刀割着似的…
“10年中间,我们稍微积蓄了一些钱,在战前盖了一座小房,有两个房间,还有贮藏室和走廊。伊琳娜又买了两只山羊。人生在世,还需要什么呢?孩
们吃的是
糊。有房
住,有衣服穿,有鞋穿,可以说心满意足了。只是我的房
盖得不是地方。划给我的那块地
,面积有600平方米,离开飞机厂不远。要是我的小房
盖在别的地方,生活也许会换个样
了…
“人家看着她本来已经心碎了,可她还要说这样的话来。其实她应该知
,我跟他们分手也很难受,又不是到丈母娘家里去吃薄饼。这当儿我可火了!我用力拉开她的手轻轻地往她的肩膀上一推。仿佛是轻轻地一推.但那时我的力气大得厉害,她站不住脚跟,一连后退三步,接着又伸
双手,一步步向我走来,我就对她嚷
:‘难
人家是这样离别的吗?我还好好儿的,你
什么急于把我给活活地埋掉哇?!’嗯,我又抱了抱她,我看见她简直疯了…”
他重又沉默了好一阵。他试着卷一支烟,可是报纸破了,烟草都撒在膝盖上。最后,他勉卷成了一支,狠命
了几
,这才一面咳嗽,一面继续说:
不比人家差。孩们也叫人
兴:三个人的学习成绩都是‘优’,儿
阿纳托利对数学持别有才能,连中央的报纸都提到过他。他对这门科学哪来那么大的才能,嘿,老兄,可连我都不知
。不过这使我觉得脸上很光彩,我为他骄傲,是的,真为他骄傲!
“不用了,朋友,别说了!”我低声说,但他大概没有听见我的话。接着他竭力克制住激动.用一变得异样的嘶哑的声音说:“为了当时推了地一下,我就是到死,就是到生命的最后一刻,也不能原谅自己呀!”