当他们驱车经过班克山纪念碑时,朱莉娅声叫
:“嗬!那是班克山之战发生的地方,不是吗?”
“你这是在什么?”朱莉娅问
。
史夫指着各
家用设备,说:“电视机、盒式磁带录相机、收音机、激光唱机…你会
到很舒适的。”
“离开这里。他只要给报界打个电话,我们就麻烦了。我们到其他地方去吧。”
“你一个人住在这里吗?”朱莉娅问。
“史夫?”
他们回到了楼下。
“它是用来预报天气的。”
“一座灯塔怎么能…?”
“这是个非常有趣的城市。”车正在经过古老的约翰汉孜克大楼,史
夫指着塔楼说:“你看见那座灯塔了吗?”
“你…你真的认为我有危险,斯隆先生?”朱莉娅问。
“那么我就要回办公室去了。我还有好多问题没有解决。”
“是,先生。”领班注视着那两个人急急忙忙地走了餐馆。
“我知,”他后悔地说。“抱歉。”他觉得她很容易相
。他想起了他们首次见面时他是多么
暴无礼。
“如果我打电话给我的那位同屋,行吗?”
他们在尔敦大街找到了一家小餐馆,
了饭菜。
“好极了。”她想说,就像和你在一起时的觉一样。
她大声笑了起来。“这简直不可思议!”
“我很乐意。来,我让你看看你的卧室。”
“我会烧…”她言又止了。“想一想,我最好还是不烧。我的同屋说我
的饭难吃死了。”
史夫咧嘴笑着说:“那是真的。”
“谢谢你,我…我很激你。”
“哦,会的,这儿很不错,”朱莉娅说。
“好吧,假如没有其他事情的话,”他局促不安地说。
“不。”史夫说。
她瞧了他好长一会儿,然后微笑着说:“谢谢你。”
“什么叫斯姆特?”
在车里,史
夫问
:“你是不是第一次来波士顿?”
“我想我的烹调手艺也不怎么样,”史夫说。“但还是我来
饭吧。”他看了看她,慢条斯理地说:“我以前还没有给人
过饭。”打退堂鼓吧,他告诫自己。你大错特错了。你不可能长期取得她的
心的。
朱莉娅笑了。
朱莉娅看了看史夫,不知
说什么才好。
“看见了。”
他们来到了哈佛桥。史夫放慢了车速。“这是一座连接波士顿和坎布里奇的桥梁。它正好是三六四
四斯姆特和一耳朵长。”
“那是什么地方?”
“班克山之战是在布里德山上行的。”
他把她领到楼上的客房。“就是这一间,我希望你到舒适。”
“是的。我有一个家,她每星期来两次。我打算告诉她往后几天不要来。我不想让任何人知
你在这里。”
“斯姆特是用奥列佛-里德-斯姆特的长作为一个长度单位,他的
长是五英尺七。开始的时候它是个玩笑,可是当这个城市重建这座桥梁时,他们沿用了这
标注。斯姆特于1958年成为长度的一
标准单位。”
朱莉娅娅转盯着他说:“你说什么?”
他摇了摇。“绝对不行。我不想让你打任何电话或者离开这幢房
。这与你
命攸关。”——
史夫坐在那里,仔细地看着她。“当名人的
觉怎么样?”他问
。
朱莉娅朝他温情地笑了笑。“我想不什么事情了。”
“是的。”
“请不要拿这件事开玩笑。我到很可怕。”
“你问这样的问题我很兴。当灯光是一
不变的蓝颜
时,它就表示天气晴朗。假使它发
闪烁的蓝光,就知
可能
现
天。稳定的红光表示天要下雨,而此时红灯正在闪烁。”
朱莉娅看了看史夫,
情地说:“你知
,我真的非常
激你为我所
的一切。”
他转过来。“什么?”
史夫的家在波士顿的纽伯里公园地区,是一幢漂亮迷人的两层楼的房
,屋内有舒适的家
,而且墙上挂着
彩鲜艳的艺术品。
福小!你来这里真让人
兴。我在报纸上见过你的照片。”
“我希望你就像在自己家里一样。在这里你绝对安全。”
他们相互注视着,一名服务员走上前来,看到了他们俩脸上的神情,知趣地离开了。
“我去拿些品来。我通常在外面吃饭。”
史夫突然大声叫
:“我的天哪!我们把孩
遗忘在车里了1让我去把他们带来!”他对领班说:“我们想要两杯
提尼酒,要不带甜味的,不要放橄榄。我们
上回来。”
她注视着他向大门走去。
“叫我史夫。是的,恐怕是有危险。不过,这不会太久的。到遗嘱验证时,我们就会知
谁在幕后
纵了。这段时间,我会负责你的安全的。”