繁体
那天她最
到害怕的是塔拉可能会不由她分说
被烧掉。可这次更糟——这些卑劣的家伙将住在这所房
里向他们的狐朋狗党大肆
嘘他们如何把骄傲的奥哈拉家赶
去了。说不定他们还会把黑人带到这里吃饭睡觉。威尔告诉过她,乔纳斯曾煞有介事地让黑人与他平起平坐,同他们一起吃喝,到他们家去拜访,让他们坐他的
车同他一起兜风,还一路抱着他们的肩膀亲
呢。
谁也不会想起要到这里打扰她,而她正需要时间来安静地想一想。刚才脑
里闪
的那个念
原来这样简单,她不明白以前为什么她竟没有想到过。
“我不光是今年要
纳税金,还有明年和我今后一生中的每一年呢。要是我这次
了,他们下次定会将税额提得更
,直到把我赶走为止。如果我的棉田得一次丰收,他们就
它的税,到
来叫我一无所得,或者
脆将棉
没收,说它是联
政府的。北
“不等你们的脚迈
门槛,我就要把这所房
一块石
一块石
地拆掉,把它烧光,然后遍地撒上盐。"她
声喊
。
“我要从
特勒那里
到钱。我要把钻石耳环卖给他,要不就向他借钱,用耳环作抵押,将来有了钱再还给他。"这时候,她觉得大大放松了,结果反而显得虚弱起来。她将
纳税金,并在乔纳斯·威尔克森面前放声大笑。可是
跟着这个愉快的念
,
现了严酷的事实。
可是,她突然害怕起来,这时怒气全消了。该死的!他们想住到这里来呢!她竟毫无办法能阻止他们购买塔拉,毫无办法阻止他们扣押每一面镜
,每一张桌
和床,扣押
的桃
心木家
,以及每一件尽
已经被北方佬暴徒
坏但对她却仍然十分珍贵的东西。还有那些罗毕拉德家的银
。我决不让他们得逞,思嘉忿忿地想。不,即使我不得不把这地方烧毁!埃米·斯莱特里永远也休想踏上任何一小块母亲曾经走动过的地方!
她关起门来,将背靠在门上,但仍然
到非常害怕,甚至比谢尔曼的军队住
这所房
里的那天还怕得厉害得多。
才把你开除了,这一
你很清楚。这是朋友吗?赶快从这里
开吧,免得我把本廷先生和威尔克斯先生叫来。"听到这里,埃米便挣脱了丈夫的手向
车逃去,拖着那双带有雪亮的红鞋帮和红
苏的小靴爬上
车。
这时乔纳斯也跟思嘉一样气得浑
发抖,他那张松驰的胖脸涨得发紫,活像一只愤怒的土耳其火
。
乔纳斯恶狠狠地瞪着她。想继续说下去,但随即向
车走去。他爬
车,坐在那个正在
泣的新娘
边,然后掉转
。他们走时,思嘉还真想啐他们一
。她真的啐了,她明知这是一
俗的孩
气的举动,但却因此觉得心里舒畅多了。她
不得他们还看得见这一举动。
那些该死的黑人同情者竟敢跑到这里来当面奚落她的贫穷!那个卑鄙的家伙
本就不想给塔拉
什么价钱。他只不过以此为借
到思嘉面前炫耀自己和埃米罢了。那些厚颜无耻的提包党人,浑
长满虱
的穷白人,还
要住到塔拉来呢。
“我叫你
去!给我
开!”
“你以为现在还是有权有势?可是,我对你一清二楚。我知
你连双鞋也没有,打赤脚了。我知
你父亲已经成了白痴——"“从这里给我
开!"“哼,我看你这腔调也叫不了多久了。我知
,你已经完
了。你连税金也付不起。我到这儿来是想买你的这个地方——给你
个公
的价钱。埃米
望住在这里。可现在,说实话,我连一分钱也不给你了!你们这些住惯了沼泽地、自以为了不起的
尔兰人,等你们因为
不起税金被赶走的时候,便会明白现在在这里掌权的究竟是些什么人了。到了那个时候,我要买下这块地方,通通买下来——连家
及所有的一切——那时我要住在这里。"原来,一心想要夺走塔拉的人就是乔纳斯·威尔克森—-乔纳斯和埃米,他们用迂回的手法极力要搬
曾经使他们蒙受侮辱的住所,以达到报复的目的。思嘉的全
神经充满了仇恨,就像那天她把枪筒对准那个长满络腮胡的北方佬面孔开火时似的。她恨不得此刻手里还握着那支枪呢。
她一想到塔拉有可能遭到这样最后一次侮辱,心怦怦
得几乎要透不过起来了。她竭力镇静下来考虑
前的问题,设想一条
路,但她每次集中思考时,总有一
新的愤怒与恐惧的激情震撼她。
路一定会有的,有钱人总是有的。一定会有人能借钱给她。不可能恰好这时候钱都用光了,或者
走了。于是艾希礼开玩笑的话又回到她的耳边:“只有一个人,瑞德·
特勒…他有钱。"瑞德·
特勒。她匆忙走
客厅,随手把门关上。从百叶窗透
来的幽暗的微光和冬天的暮
把她
地包围着。