“我不来。”她摇着
对丈夫说“别让我选。我受不了。”
我讲到哪儿了?噢,对了。接下来是四十天的居丧期。每天都有邻居来家里送饭,和他们一起守夜。人们有什么就送来什么——茶叶、饯、馕、杏仁——还有吊唁和同情。
·阿尤布甚至连个谢字也不说。他坐在角落里哭泣,
泪
成了河,好像要以泪洗村,结束这一阵
的
旱。可你怎么敢让他所受的痛苦和折磨,也降临到这些最卑贱的人
上。
村里人人都知
王为什么驾到。他们听说过它光顾别村的故事,却惊讶于
伊丹·萨卜兹竟然能在这么长的时间里逃脱它的注意。他们琢磨,也许
伊丹·萨卜兹贫穷、严苛的生活反而成了优势,因为他们的孩
吃不饱,骨
上没多少
。即使这样,他们的好运气也已经用光了。
几年过去了,旱还在持续,
伊丹·萨卜兹跌
了更为严重的贫穷。有几个襁褓中的婴儿死于
渴。井里的
位下降得更低了,而河
已经断
,它不像
·阿尤布的苦
河,还在日复一日地不断上涨。他在家里已形同废人,不
活,也不祷告,几乎不吃东西。妻
和孩
恳求他,但没有用。剩下的两个儿
不得不接手他的农活,而
·阿尤布每天什么也不
,只是坐在自家田地的边上,一副孤单而纠结的模样,呆望着群山。他不再和村里人讲话了,因为他认定别人在背后说他的闲话。他们说他是个懦夫,拱手
了自己的儿
;还说他是个不合格的父亲。真正的父亲会与
王搏斗,会为了保卫家人而死去。
阿卜杜拉,你妹妹已经睡着了。拿毯给她盖上脚。对,很好。也许我也该停下了。不?你想让我接着讲?真的吗,儿
?好吧。
我猜你们都知了,
王那可怕的一叩,叩响了谁家房
。
·阿尤布一听到这动静,便不能自禁地发
了一声极度痛苦的叫喊,他妻
也不寒而栗。孩
们哭了起来,既因为恐惧,也因为悲伤,因为他们知
,手足分离的命运已经不可避免。第二天天一亮,家人就得把孩
献
。
我该怎样告诉你们,·阿尤布和他妻
那天晚上遭受了多么大的痛苦啊?哪个父母都不应该被迫
这样的决定。
·阿尤布和他妻
躲在孩
们听不到的地方,讨论该怎么办。两
说着说着就哭起来,再说,再哭。整整一夜,他们翻来覆去,天将破晓时,还是拿不定主意。他们猜不
王想要哪个孩
,也没办法横下心来,让它把五个都带走,而不是只要一个。最后,
·阿尤布从门
捡回五块石
,大小和形状都一样,每块都刻上一个孩
的名字,刻完了,就把它们丢
一个
麻布
袋。他把
袋递给妻
,可她直往后躲,好像里面装着毒蛇。
我想你们也知了,
·阿尤布碰巧拿到的是哪块石
。他一看见上面刻的名字,就仰面向天,发
了一声尖叫。他把最小的儿
搂
怀里,心都碎了,可卡伊斯呢,还是对父亲充满了无条件的信任,
兴兴地用胳膊搂住
·阿尤布的脖
。直到
·阿尤布把他放到屋外,关上大门,这孩
才意识到有不对劲的地方。
·阿尤布站在屋里,两
闭,泪
汩汩,背倚着大门,任凭他心
的卡伊斯挥动着两只小拳
,在门上捶啊,砸啊,哭啊,叫啊,求
·阿尤布让他回屋,可
·阿尤布还是站在那儿,嘴里咕哝着:“原谅我,原谅我。”大地震动着,那是
王的脚步,儿
尖叫起来,地面再度震颤,一波又一波,那是
王正在离开
伊丹·萨卜兹,直到它完全消失,大地才最终恢复了平静,整个世界鸦雀无声,只有
·阿尤布仍在哭泣,仍在求取卡伊斯的原谅。
伊丹·萨卜兹颤抖着,屏住了呼
。家家都在祷告,
望着
王从自家门前跨过,因为他们知
,
王叩响哪家的房
,哪家就得
一个小孩。
王会把这孩
丢
袋,再把
袋甩到肩后,原路返回,再也不会有人看见那可怜的小孩。如果家人拒绝就范,
王会把这一家所有的孩
抓走。
那么王把小孩带到哪里去了?带到它位于峭
之巅的城堡。
王的城堡离
伊丹·萨卜兹非常遥远,你要经过几条山谷,几片沙漠,翻过两
山脉,才能到达。可是又有哪个神志正常的人会去送死呢?人家说,城堡遍布着地牢,地牢的墙上挂着切
的刀,
摇摇晃晃地吊在屋
上。听说那里有
大的烤
叉和火盆
。还听说如果有人偷偷溜
去,被
王抓住,那么它也会克服自己对大人
的厌恶。
“我也下不了手。”·阿尤布起先也这么说,可他透过窗
看到,太
很快就要从东山后面
了。时间即将耗尽。他悲悲切切地注视着自己的五个孩
。不得不砍下一
指
,这样才能把手保住。他闭上
,从
袋里取
一块石
。
有天晚上
立刻把他吃掉。村民们知这一
,便明智地让
睛死死盯着地面。