雷切尔笑了笑。“多谢。”她伸手去抓门把手,已经
觉到了接下来会发生什么事。
雷切尔随手关上门,到一阵
风从她光着的
上
过。他在哪儿呢?房间对面,一扇窗
开着,白
的透明
纱窗帘在风中飞舞。她走过去关窗,这时从
橱里传来一阵古怪的低语声。
“林森先生,”这名特工
话
,从她的上衣里拿
一张便条“这是托兰先生给我的,
据这个便条,我得到明确的命令要陪您去厨房,您想吃什么,就让我们的大厨给您
什么,而且还要请您生动详细地给我讲解您是怎么死里逃生的,用…”这名特工犹豫了一下,接着又扮了个鬼脸读起这个便条来“…用
涂在您自己
上?”
那女特工不太情愿地扶着科基一拐一拐地沿着走廊走远了,雷切尔确信科基·林森肯定乐得像在天堂一样。“
是关键,”她听到他说“因为那些该死的端脑嗅叶什么都能闻到!”
雷切尔打开门,失望地看到国特工
的一位女职员站在门
。这位女特工穿着一件蓝便装,显得能
又伶俐。“
克斯顿女士,林肯卧房里的那位先生听到了您放电视的声音。他让我告诉您,如果您已经醒了…”她顿了一下,扬起眉
,显然对白
层楼上的夜生活很有经验。
“这就是林肯卧房,”这位特工说“还有,在这个门外我总会说,‘睡个好觉,小心有鬼。’”
敲门声还在响。
雷切尔噌地转过来。
雷切尔和这名特工转过来,只见科基·
林森正拄着拐杖一拐一拐地向她们走来,他的
现在已经过了专业的包扎“我也睡不着!”
从而扭转败局的事迹。最后,雷切尔和托兰都实在没
神了,他们就此作罢,
去各找卧房休息了。
此时,雷切尔朝门走去,她审视着镜
里的自己,看到自己穿着
稽的样
,实在觉得好笑。她找到的能穿着睡觉的东西就是柜
里的一件宾夕法尼亚州球衣。球衣皱
地垂到她膝盖上,就像男式睡衣一样。
显然,这名特工的话很有力。科基
上扔掉他的拐杖,一只胳膊撑在这女人的肩上,说:“去厨房,亲
的!”
雷切尔走林肯卧房时,房间里一片昏暗。她惊讶地发现床上没人,没人动过。
本没有迈克尔·托兰的影儿。
“玛…丽…”
科基心虚了。“说正经的,”他转过去对雷切尔说“迈克也醒了?你要去吗?”科基看起来十分急切地想加
。
雷切尔嘟囔着说:“实际上,科基…”
这名特工领着雷切尔沿布置得无可挑剔的走廊朝附近一个朴素的门走去。
“雷切尔!”一个带鼻音的说话声沿着走廊传过来,就像一把电动小圆锯一样。
科基的目光审视着这名伶俐的特工员工,他向她
一个灿烂的笑容“我喜
穿制服的女人。”
雷切尔的脸刷地红了,浑激动不已“谢谢。”
床边着一盏老式油灯,在柔和的灯光中,她勉
能认
布鲁
尔地毯…著名的雕
红木床…林肯夫人玛丽·托德的画像…甚至还有林肯签署《解放宣言》时用的那张办公桌。
雷切尔觉得她的浪漫幽会就要泡汤,一下了气。
这名特工眨眨:“在这层楼上我们的政策是‘什么也不问,什么也不说’。”
想到历史人的鬼魂,雷切尔一下
意识到这个房间是一个多么神圣的地方。她突然觉得不好意思了,她穿着长长的足球衫,光着
站在这儿,就像某个偷偷溜
男孩房间的女大学生一样。“这样合适吗?”她小声对那个特工说“我的意思是,这可是林肯卧房。”
这名特工把她的便装拉到一边,一把看起来很危险的随
武
。
雷切尔了
。林肯卧房闹鬼的故事跟白
自
一样古老了。据说温斯顿·丘吉尔在这儿看到过林肯的鬼魂,还有许许多多其他的人也看到过,包括埃莉诺·罗斯福夫人、埃米·卡特、演员理查德·德雷福斯,以及几十年来的男女仆人。据说有一次里
总统的
犬在这个门外狂吠了好几个小时。