繁体
她手里卖掉过许多珠宝,只有一块淡红的披霞,还留到现在,因为欠好的缘故。战前拿去估价,店里
她十块钱,她没有卖。每隔些时,她总把它拿
来看看,这里比比,那里比比,总想把它派
用场,结果又还是收了起来,青绿丝线穿着的一块宝石,冻疮
到一个程度就有那样的淡紫红的半透明。襟上挂着
个装饰品罢,衬着什么底
都不好看。放在同样的颜
上,倒是不错,可是看不见,等于没有了。放在白的上,那比较
了,可是白的也显得脏相了。还是放在黑缎
上面
相宜——可是为那黑
衣服的本
着想,不放,又还要更好些。
姑姑叹了
气,说:“看着这块披霞,使人觉得生命没有意义。”
她说她自己:“我是文武双全,文能够写信,武能够纳鞋底。”我在香港读书的时候
喜
收到她的信,淑女化的蓝
字细细写在极薄的粉红拷贝纸上,(是她办公室里省下来的,用过的
分裁了去,所以一页页大小不等,读起来淅沥煞辣作脆响。)信里有一
无聊的情趣,总像是
夏的晴天。语气很平淡,可是用上许多惊叹号,几乎全用惊叹号来
标
,十年前是有那么一派的时髦文章的罢?还有,她老是写着“狠好,”“狠
兴,”我同她辩驳过,她不承认她这里应当用“很”字。后来我问她:“那么,‘凶狠’的‘狠’字,姑姑怎么写呢?”她也写作“狠”我说:“那么那一个‘很’字要它
什么呢?姑姑不能否认,是有这么一个字的。”她想想,也有理。我又说:“现在没有人写‘狠好’了。一这样写,
上把自己归
了周瘦鹃他们那一代。”她果然从此改了。
人没有多少好
——对我比较好些,但也是因为我自动地粘附上来,拿我无可奈何的缘故。就这样她也常常抱怨:“和你住在一起,使人变得非常唠叨(因为需要嘀嘀咕咕)而且自大(因为对方太低能)。”有一次她说到我弟弟很可怜地站在她
前:“一双大
睛吧达吧达望着我。”“吧达吧达”四个字用得真是好,表现一个无告的男孩
沉重而
地目夹着
。
除非把它悬空宕着,
个扇坠什么的。然而它只有一面是光
的。反面就不中看;上
的一个
,位置又不对,在宝石的正中。
她今年过了年之后,运气一直不怎么好。越是诸事不顺心,反倒胖了起来,她写信给一个朋友说“近来就是闷吃闷睡闷长。…好容易决定
条
,前天裁了一只
,昨天又裁了一只
,今天早上
了一条
,现在想去
第二条
。这条
总有成功的一日罢?”
去年她生过病,病后久久没有复元。她带一
嘲笑,说
:“又是这样的恹恹的天气,又这样的虚弱,一个人整个地象一首词了!”