电脑版
首页

搜索 繁体

一(2/2)

鲍小走来了招呼她们俩说:“你们起得真早呀我大天还喜懒在床上。令天苏小我都不知睡得像木。”鲍小本想说“睡重像猪”一转念想说“像死人”终觉得死人比猪好不了多少所以向英文里借来那个比喻。好忙解释一句:“这船走着真像个摇篮人给它摆得迷迷糊糊只想睡。”“那么你就是摇篮里睡着的小宝贝了。瞧多可!”苏小说。

鲍小打她一下:“你!苏东坡的妹妹才女!”--“苏小妹”是同船男学生为苏小起的个号。“东坡”两个字给鲍小南洋音念得好像法国话里的“坟墓”(tombeau)。

去跟苏小!快回来。--苏小你真用功!学问那么好还成天看书。孙先生常跟我说女学生像苏小才算替中国争面人又又是博士这样的人哪里去找呢?像我们白来了外国一次没读过半句书一辈家婆在国内念的书生小孩儿全忘了--吓!死讨厌!我叫你别去你不好事准脏了苏小的衣服。”苏小一向瞧不起这们寒碜的孙太太而且最不喜小孩可是听了这些话心上兴倒和气地笑:“让他来我最喜小孩。”她脱下太镜合上对着神的书小心翼翼地握拄池孩的手腕免得在自己衣服上问他:“爸爸呢?”小孩不回答睁大了向苏小“波!波!”唾沫学餐室里养的金鱼气泡。苏小慌得忪了手掏手帕来自卫。

苏小:“鲍小行为太不像妇学生打扮也够丢人--”那小孩忽然向她们背后伸了双手大笑大。两人回看正是鲍小走向这儿来手里拿一块糖远远地逗着那孩。她只穿绯霞海蓝漏空白鞋里涂红的指甲。在天也话这是最合理的妆束船上有一两个外国女人就这样打扮。可是苏小沉得鲍小伤害及中国国。那些男学生看得心起火。背着鲍小说笑个不了。有人叫她“熟”(charcuterie)因为只有熟店会把那许多颜公开陈列;又有人叫她“真理”因为据说“真理”是**的”鲍小并未一丝不挂所以他们修正为“局的真理”

母亲忙使劲拉他嚷着要打他嘴一面叹气:“他爸爸在下面赌钱还用说么!我不懂为什么男人全赌你看咱们同船的几位没一个不赌得错天黑地。赢几个钱回来还说得过。像我们孙先生输了不少钱还要赌恨死我了!”苏小听了最后几句小家气的话不由心里又对孙太太鄙夷冷冷说:“方先生倒不赌。”孙太太鼻孔朝天冷气:“方先生!他下船的时候也打过牌。现在他忙着追求鲍小当然分不工夫来。人家终大事比赌钱要得多呢。我就看不鲍小又黑又有什么会引得方先生好好二等客人不换到三等舱来受罪。我看他们俩要好得很也许到香港就会订婚。这真是‘有缘千里来相会’了。”苏小听了心里直刺痛回答孙太太同时安自己:“那绝不可能!鲍小有婚夫她自己跟我讲过。她留学的钱还是她夫婚夫的。”孙太太:“有示婚夫还那样浪漫么?我们是老古董了总算这次学个新鲜。苏小我告诉你句笑话方先生跟你在中国是老同学他是不是一向说话随便的?昨天孙先生跟他讲赌钱手运不好他还笑呢。他说孙先生在法国这许多年全不知法国人的迷信:太太不忠实偷人丈夫了乌买彩票准中奖赌钱准赢所以他说男人赌钱输了该引以自。孙先生告诉我我怪他当时没质问姓方的这话什么意思。现在看来鲍小那位示婚夫一定会中航空奖券奖假如他了方太太方先生赌钱的手气非好不可。”忠厚老实人的恶毒像饭里的砂砾或者鱼片里示净的刺会给人一不期待的伤痛。

热门小说推荐

最近更新小说