本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第十七章 liu浪艺人阿尔托利克斯
罗ma纪元六百八十二年元旦前十四天(罗ma纪元六百八十一年十二月十九日),奎林神的子孙举行了热闹的狂huan和庆祝。huan乐的人chao在街dao上涌来涌去。他们挤满了大议场、神庙、贸易堂、大街、酒店、旅馆、小客栈和小酒店,纵情地沉浸在最无节制、最放肆的狂huan之中。
那为期三天的谷神节就从那一天开始了。这是庆祝谷神萨杜尔纳斯的节日。an照某一bu分人的意见,gen据它那古老的风俗看来,这个节日还是在阿鲍利金人的统治者雅纳斯王之前产生的;那就是说,在罗ma建城以前很久就有了。但是an照另一bu分人的意见,那还是在赫克里斯的伴侣毕拉斯吉人的时代产生的。或者an照第三zhong人的想法,是在杜里乌斯·荷斯季里乌斯王的时代产生的。那是那位国王在顺利地征服了阿尔ba人和萨宾纳人以后创立的节日。在谷神节期间,nu隶们可以获得某些类以自由的权利。他们可以和自由的公民们混杂在一起,不guan那些公民是元老、是骑士、还是平民,也不guan他们是男、是女、是老、是少,他们可以公开地与别的阶级的人坐在一张桌子旁。因此,在这三天之中,nu隶们总是尽情地寻huan作乐。
但是,应该承认比较确切一些的史实,因为谷神节虽然起源于无可查者的古代,但这一节日的一切规矩却是两位执政官——奥洛姆斯·赛姆普朗尼乌斯·阿特拉季诺斯和玛尔古斯·米诺齐乌斯·阿古利奥——规定下来的,他们在罗ma纪元二百五十七年,或者是罗ma国王被驱逐以后第十三年,在那条由大议场通向卡庇托尔区的街dao上,jin靠着卡庇托尔山的山脚,建立了一座萨杜尔纳斯神庙。
gen据一切可能,第一次正规的谷神节应该从这个时期算起。在这一节日中,举行祭奠仪式的祭司是lou着tou进行一切的,而当时奉祀别的神时,祭司们却dai上祭祀的法冠。
奉祀谷神萨杜尔纳斯的节日,本来是农民和牧人的节日;但是,nu隶们所获得的,接连三天狂huan——那常常会转化为荒yin的酒宴——的自由,使他们想起了萨杜尔纳斯的“黄金时代”:an照传说,那是没有nu隶制的幸福时代;在那一时代中,所有的人都是自由和平等的。
请读者想象一下ju大的罗ma城。它的城墙在那遥远的古代就有八英里以上长,共有二十三dao城门。城里点缀着雄伟的神庙、富丽的gong殿、典雅的拱廊和华mei的贸易堂。请想象一下,这一共和国首都公民的数目,gen据角斗士起义前十一年卢齐乌斯·考尔涅里乌斯·钦纳第三次执政、ba比利乌斯·卡尔波第一次执政的那一年的记载,共达四十六万三千人,除此之外这儿还住着两百万以上的nu隶。请想象一下,在谷神节的时候,除了城中无数的居民和nu隶之外,附近那些土地fei沃的乡村中的居民以及邻近城市的居民,也都成千成万地涌到城里来参加这一狂huan的谷神节。请你自己想象一下,这三百万左右浸透了狂huan情绪的人,在街dao上涌来涌去,好象中魔一gu地高叫:“Io,波nasaturnalia!Io,波nasaturnalia!(快乐的谷神节万岁!快乐的谷神节万岁!)”但是,即使经过这一切想象,读者所得到的观念还是极其微弱的,那跟罗ma纪元六百八十一年十二月十九日在一个进城耍把戏的liu狼艺人yan前展开的那幅不平凡而又惊心动魄的伟大图画还是不能比拟的。
那个耍把戏的人带着一只狗,他的左肩上面坐着一只小小的猴子。他的背上是一架小小的折梯、几串绳子和几个大小不同的铁箍。就这样,他沿着那条通普莱涅斯特的执政官大dao向罗ma走来,穿过了埃斯克维林门进了城。
那个耍把戏的人是一个英俊的金发小伙子。他的shenti显得qiang壮、灵活而又min捷。他的脸比较消瘦,但是脸上那对淡蓝se的机灵的yan睛却在炯炯发发。一句话,他ju有一副xi引人的和蔼可亲的外表。他shen上穿着一tao灰se的cumao短衣,外面披着一件pi罩袍,tou上dai着一ding毡帽。
这个耍把戏的人就是阿尔托利克斯。
当他向城里走去的时候,他发觉城门附近的几条街dao都是荒凉的、静悄悄的、没有一个人影儿。但是,即使在罗ma城的边缘,他也可以听到一阵阵han糊不清的闹声,好象是一个极大的蜂窠中的蜂群的嗡嗡声一般:这就是笼罩着这座伟大城市中心区的纵情狂huan的回响。阿尔托利克期愈往前走,就愈shen入到那由许多弯由的街dao构成的迷gong一般的埃斯克维林区的中心。在这儿,那遥远的哄响就变得愈来愈清楚、愈来愈响亮了。他刚走到苏布拉区的tou几条巷子时,就听到一阵喧闹的呼喊:
“Io,波nasaturnalia!Io,波nasaturnalia!(快乐的谷神节万岁!快乐的谷神节万岁!)”
当他来到卡陵纳斯街上的时侯,他前面就chu现了一大队五光十se的人群。走在队伍前面的是一队歌手和弹七弦琴的琴师。他们象中魔一般地tiao着舞,齐声放开hou咙唱着赞mei谷神萨杜尔纳斯的颂歌。人群中也有好多人同样地tiao着、唱着。
熟知罗ma人风俗习惯的阿尔托利克斯,在这五光十se的人群中很快就分辨chu各阶级的人wu来:他在穿紫边短衣的骑士shen边,看到了被剥夺了权利的贫民的灰se短衣;在披着雪白长袍的贵妇人shen边,看到了穿红se无袖短衣的不幸nu隶。
这个耍把戏的人退到一边jin贴着墙,让这支疯狂地呼喊着前进的luan七八糟的队伍走过去。他竭尽一切努力不让自己引起人家的注意。他藏起了足以暴lou他的shen分的猴子、小折梯和铁箍:他一点也不愿意对这些疯狂的人表演他的艺术,阻碍他的路程。
但是,他的愿望并没有实现。人群中有好些人看到了他,立刻认chu他是一个耍把戏的人。他们发chu一阵高声的呼喊,要求前面的人停下来,而且叫喊的人自己也停了下来。就这样,队伍后面的人也被迫停下来了。
“Io,Circulator!Io,Circulator”(变戏法的人万岁!变戏法的人万岁!)所有的人都轰然响应。
“把你的戏法变chu来吧!”一个人尖叫dao。
“你得尊重谷神萨杜尔纳斯啊!”另一个人叫dao。
“哈,让我们瞧瞧,你那只小猴子能够耍些什么把戏!”第三个人叫dao。
“让那只狗tiao一阵子舞吧!”
“不,猴子!猴子!”
“狗,…狗!”