我,一个女人,一个男孩,青年少,我曾是竞技场的明珠,摔胶场的骄傲:我的大门宾客如织,厅堂盛宴如
,我
幽的居所有多少
丽的
环映衬。
抛下广场,摔场,赛
场和竞技场?可怜,可怜的心,你只能一遍遍哀叹,因为什么样的形象我不曾让自己承担?
此时又置何
,不禁心血激
,重新冲回岸边,她泪
涌满
眶,在那里
望茫茫海天,凄惶然,用酸楚的声音向着故国倾诉:“故土啊…生我的故土,养我的故土可怜的我就这样离开了你。
在太升起的时候,当我离开卧室!现在,我是神的侍女,西贝莱斯的
婢?我是酒神狂女,残缺的,荒芜的男人?
就像隶从主人家里逃走,来到伊达山的林地,却要栖
于雪域和野兽的冰冷
间,在狂
的狼游中造访它们
暗的家园,故土啊…我究竞把你放在什么位置?我眸
的锋芒多么不由自主地转向你!
那里缠着常藤的狂女猛烈地甩
,那里尖利的叫声将神圣的仪式穿透,那里女神
狼的崇拜者常来回奔逐,我们应该赶
去那里,
着轻快的舞。"一半是女人的阿
斯话音刚落,同伴颤抖的
就突然发
了疯
的叫喊,轻盈的手鼓舞动,空
的锁声喧哗。他们齐唱着歌,
青翠的伊达山
发。阿
斯气
吁,仿佛灵魂
了躯壳。伴着鼓声,领着大家没
林间的暮
,犹如一
凶悍的母
正躲开沉重的扼:加拉们在后面飞奔,跟随捷足的引路者。当他们到达库柏勒的家,已疲惫不堪,旅途的劳顿与饥饿让他们沉
了睡眠。
我将在冰天雪地的伊达山森林里安?我将在佛里吉亚的层峦叠障之下度日,与林间的鹿,
木中的野猪共享领地?我所
的,已经让我懊悔,让我痛苦。
为了让女主人心,快到山林间游
!别再迟疑不决:跟着我,一起走吧,去佛里吉亚的树林,西贝莱斯女神的家,那里
声销,那里鼓声回响,那里笛手用弯曲的芦
沉的旋律。
的羔羊,你们仿佛亡者,追寻遥远的异国他乡,你们一路与我为伴,追随我的理想,你们忍受了湍急的险滩,狂暴的海狼,你们还因为僧恶维纳斯,抛却了
刚。
"西贝莱斯一边松开,一边发威胁。狮
唤起自己的勇气,猛冲到前面,咆哮着,树枝在它奔驰的爪下崩断,当它到达狼
飞卷的
的崖岸,看见温婉的阿
斯站在
涌的海边。
在宁论的休息后,不再有疯狂的冲动,阿斯回顾自己的所作所为,澄明之心忽然看清自己失去了什么。
只有此刻,我的心才暂时恢复了清明,我,难要从家乡奔向这遥远的森林?难
要抛下故土,产业,挚友和爹娘?
"当这些话从他玫瑰般的嘴间涌
,把新的消息捎给了远
神的耳朵,西贝莱斯立刻松开了狮群
上的扼用
戳着左边那个羊的敌人,说,"快去,凶悍地冲过去,让他着
,让疯狂的情绪穿透他,
他回树林。
倦的睡意落下来,蒙住了他们的双:狂
的情绪在恬静的休想中渐渐消散,可是当金面明眸的太
用它的光芒洗净清朗的天空,
实的大地和狂野的海洋,又用矫健英武的骏
驱走了夜的影
,睡眠也从醒来的阿
斯
边迅速逃逸,重新投
女神帕斯
娅颤抖的怀中。
他如此放肆,竞想逃离我的掌心。用尾你的背,忍受自己的鞭刑,让每个角落响彻你的哀号与
,晃动脖
,舞起聚
,像燃烧的火!