激烈的搏杀之后,他们疲惫而又振奋,正传递着一袋
酒。
海说
:“英雄的铁由,您是铁什
大人的幼
,
族的继承者,应该收下居桓的公主,让她作为你的
隶,尽早为您生下后代。”
她四肢着地,两只丰满的房悬在
下,一晃一晃,在带着雨滴的青草尖划过。她的鞋
已经掉落,雪白的罗袜溅上泥
。被撕碎的华服拖在腰间,光洁的
躯犹如刚挤
的羊
一样洁白,绯红的长裙被雨
透,
贴在
上,显
圆
柔
的曲线。
最后的属于铁由和战斗中血的勇士。作为最重要的战利品,居桓王被
上沉重的木枷,装上大车,送给圣主乌德勒汗。
着黑
盔的铁由,坐在大帐中央从居桓王
抢来的虎
上,手边堆着各式各样的珍宝。杀伐的血迹染红了他的甲胄,又被暴雨淋透,向下滴着血。不仅是他,帐中每个人
上都沾满血。
毡房一边放着一堆草,可以供过夜者卧下休息。罕多尔大声说
:“可憎的妖婆,怎么能和人一样睡下?去拿一只笼
,她只
和野猪一样关
牢笼!”
没有被饥饿孩咬过的
,才会这样鲜红,没有扛过料草的腰
,才会这样柔
。”铁链上
糙的铁刺磨
着洁白的玉颈,王后被野蛮人牵着,在雨中艰难地爬行,
上的铁链不住响动,狼狈不堪。
另外一半被分成两份,次一级的隶、工匠、财宝属于他们
族的主人,英雄铁由的父亲铁什
。
罕多尔打开笼门,把王后到里面,然后关上笼
,用木楔把铁链钉在地上。牧民们仍没有散去,他们像围观一
稀奇而又凶恶的怪兽一样,
既好奇又鄙夷的目光,大声咒骂,羞辱他们可憎的俘虏。
大的羞辱使王后已经几乎麻木,她木然睁大
睛,僵
地挪动着双手和膝盖,在人群的唾骂和污辱中,艰难地伏在征服者脚下,爬向毡房。
牧人们仇恨和憎恶的表情,鄙夷地朝她
上唾去。有些女人还把脏
扔到她
上,大声诅咒这个
着腾格汗毒血的
女。
那笼只比王后
大了少许,在里面既没有办法转
,也无法伸直
。王后只能保持着跪爬的姿势,趴在笼
里。她失神地睁大
睛,无法承受的惊恐和羞辱使她几乎崩溃而丧失神智。
另外两个的分却引起争议。有人提
,作为地位仅次于居桓王的王后,应该属于铁什
。但也有人提
,把居桓的公主作为礼
更合适,尤其她还是个珍贵的
女。
罕多尔牵着半的王后,昂着
边走边唱:“是草原人的鲜血,养
了她的
貌,没有挤过
的手,才会这样光
,没有穿过羊
的
,才会这样白
。
她哆嗦着了几
气,
剧烈地颤抖起来,然后便
了过去。…营帐外,英雄的铁由和他的
属正在分
战利品,所有的俘虏和财宝被分成两半,其中的一半,包括最
壮的男人,最漂亮的女人,最优秀的工匠,最珍贵的宝石,作为乌德勒汗的财产被严密看
起来,由忠诚可靠的战士押送回宝木
。
那毡房是用破烂的羊搭起的简陋帐篷,中间树着一
,四面的破孔不时有雨
滴下,空气中弥漫着
粪和
的味
。
腾格汗是草原上所有牧民的敌人,它长着十五个脑袋,黑黄的脸,指派九十九个妖
肆
草原。它把白昼变成黑夜,把草原变成沙漠,把牧民变成
隶,几乎把苍狼的
孙斩尽杀绝。
一只用来囚禁野兽的笼抬
毡房,如同草原上大多数用
一样,笼
糙笨重而又牢固无比,弯曲的树
上,树
还没有剥去,上面还有野兽肮脏的血迹和鬃
。
要知啊,草原翱翔的雄鹰,她是腾格汗的女儿,
着毒血的恶
。”